【2024/8/23】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)インドの女性の残酷な現実 Friday Briefing: A brutal reality for women in India
Good morning. We’re covering the latest on a brutal killing in India and a case of a new version of mpox in Thailand.
おはようございます。インドで発生した残忍な殺人事件の最新情報と、タイで発生した新型天然痘についてお伝えします。
Plus, a look back at the movies of 1999.
さらに1999年の映画を振り返ります。
A brutal reality for women in India
インドの女性にとっての残酷な現実
The Supreme Court of India this week took up the case of the ghastly rape and murder of a trainee doctor in a Kolkata hospital earlier this month.
インドの最高裁判所は今週、今月初めにコルカタの病院で起きた恐ろしい、研修医レイプ殺人事件を取り上げた。
The case has convulsed the nation and led to doctor strikes and large street protests.
この事件は国民を震撼させ、医師のストライキや大規模な街頭抗議行動を引き起こした。
Chief Justice D.Y. Chandrachud identified a number of breakdowns in the official response to the murder of the woman, whose name may not be published under Indian law.
D.Y.チャンドラチュード裁判長は、インドの法律により氏名が公表されないであろうこの女性殺害事件に対する公式の対応に多くの破綻があることを指摘した。
The court also set up a national task force to recommend safety measures to protect medics, who are often subject to violence and abuse.
裁判所はまた、しばしば暴力や虐待にさらされる、医療従事者を保護するための安全対策を勧告する国家的な対策本部を設置した。
The police have arrested a 33-year-old man who was a volunteer at a police post at the hospital.
警察は病院内の警察ポストでボランティアをしていた33歳の男を逮捕した。
Three senior officials there were removed from their posts.
そこの病院にいた幹部職員3人が彼らの役職を解任された。
Context: India, by many measures, remains one of the world’s most unsafe places for women.
背景:インドは、多くの指標から見ても、女性にとって世界で最も安全でない場所のひとつのままである。
Rape and domestic violence are relatively common, and conviction rates are low.
レイプや家庭内暴力は比較的一般的で、有罪判決率は低い。
The case of the trainee doctor comes 12 years after a physiotherapy student died after being gang-raped on a bus in New Delhi, leading to national outrage.
この研修医の事件は、ニューデリーのバスで理学療法学生が集団レイプされて死亡し、国民の怒りを買った事件から12年後のことである。
Related: The sugar industry is facing pressure to improve oversight after a Times investigation found that women in India work in debt bondage and are coerced into getting hysterectomies.
関連記事:ニューヨークタイムズ紙の調査により、インドの女性たちが借金による束縛によって働かされ、子宮摘出手術を強要されていることが判明したため、砂糖業界は監督体制の改善を迫られている。
Thailand confirms its first case of a deadlier Mpox
タイで致死率の高いMpoxの初症例が確認される
Thai health officials have confirmed a case of the version of mpox that prompted the World Health Organization to declare a global health emergency.
タイの保健当局は、世界保健機関(WHO)が世界的な健康上の緊急事態を宣言するきっかけとなった天然痘の患者の症例を確認した。
The infected person is a 66-year-old European man who worked in an African country with an ongoing outbreak.
感染者は66歳のヨーロッパ人男性で、流行が続いているアフリカの国で働いていた。
Officials did not specify which country.
どの国かは特定されていない。
The man, who has a home in Thailand, was not reported to have severe symptoms.
この男性はタイに自宅があり、重篤な症状は報告されていない。
It’s the second time that the new and deadlier version of the virus has been found outside Africa.
新型で致死率の高い型のウイルスがアフリカ以外で発見されたのはこれが2度目である。
Coupled with the earlier case, discovered in Sweden last week, the announcement in Thailand is likely to stir concerns that the virus is spreading more widely.
先週スウェーデンで発見されたケースと合わせ、タイでの発表は、ウイルスがより広範囲に広がっているとの懸念を呼び覚ますことになりそうだ。
The outbreak previously had been concentrated in the Democratic Republic of Congo.
以前はコンゴ民主共和国に集中して、急激な増加が発生していた。
Details: The new version of the virus has a death rate of 3 percent, much higher than the 0.2 percent death rate observed in a 2022 outbreak.
詳細:新型のウイルスの死亡率は3%で、2022年の急激な増加で観察された死亡率0.2%よりはるかに高い。
U.S. ELECTION 2024
2024年アメリカ大統領選挙
away(副詞)
〔時間的に〕先で、先の話で◆距離を所要時間で言う場合にも使う。
The presidential election is less than 80 days away.
大統領選挙は、先の話であるが、その日まで、80日を切った。
This is what we’re watching.
私たちが注目していることはこれである。
The Democratic convention’s final, biggest night
民主党大会、最後の、そして最大の夜
The Democratic National Convention will conclude Thursday night in the U.S., with Vice President Kamala Harris taking the stage to formally accept her party’s nomination to be president.
木曜日の夜、アメリカでは民主党全国大会が閉幕し、カマラ・ハリス副大統領が大統領候補指名を正式に受諾するために登壇する。
This is a high-profile (and high-stakes) moment for her to speak directly to the nation about her vision for her presidency.
大統領就任に向けたビジョンを国民に直接語るという、彼女にとって注目度の高い(そして、いちかばちかの)瞬間である。
Gaza politics: The United Automobile Workers, a powerful labor union that is supporting Harris, has backed an effort to feature a Pro-Palestinian speaker to address the human cost of Israel’s war in Gaza.
ガザ政治:ハリスを支持する強力な労働組合である全米自動車労組は、イスラエルによるガザ戦争の人的損害を訴えるため、親パレスチナ派の講演者を招くという取り組みを支持した。
Democrat officials had earlier denied a similar request, but the union’s muscle could boost the chances it will happen.
民主党幹部は以前、同様の要請を拒否していたが、同労組の影響力によって実現する可能性が高まった。
Here’s what else to expect.
その他に期待されることは以下の通りだ。
Related:
関連していること:
Previous Democratic leaders tried to capture the party’s imagination.
これまでの民主党指導者たちは、党の興味をかき立てようとした。
But Harris may be more focused on what can be done now rather than what could be.
しかし、ハリスは「あり得ること」よりも「今できること」に重点を置いているのかもしれない。
Harris’s tax plan would aim for $5 trillion in increases over the next decade, drawn from the wealthiest Americans and corporations.
ハリスの税制計画は、今後10年間で5兆ドルの増税することによって、目指すもので、最も裕福な米国人と企業から引き出される。
Donald Trump spoke glowingly of Robert F. Kennedy Jr. amid reports that Kennedy would end his troubled campaign and was considering endorsing the former president.
ドナルド・トランプは、ロバート・F・ケネディ・ジュニアについていきいきと語った。ケネディは困難な選挙戦に終止符を打ち、元大統領(トランプ候補)の支持を検討しているとの報道がある中だ。
A hip-hop mash-up of years-old, anti-Trump comments by JD Vance, Trump’s running mate, is spreading widely on TikTok.
トランプ大統領の副大統領候補であるJDバンスによる数年前の反トランプ発言のヒップホップ・マッシュアップがTikTokで広く拡散している。
Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?
Send them to us and we’ll find the answers.
私たちに送っていただければ、答えを見つけます。
Stay up-to-date: Live coverage | Poll tracker | The “Run-Up” podcast | On Politics newsletter
最新情報:ライブ中継|世論調査トラッカー|ポッドキャスト「ラン・アップ」|ニュースレター「オン・ポリティクス」
MORE TOP NEWS
その他のトップニュース
Russia: Negative feelings about President Vladimir Putin have appeared to increase across the country since Ukraine’s incursion, according to an attitude tracking firm.
ロシア:ある態度追跡会社によると、ウクライナの侵略以来、プーチン大統領(プーチン容疑者)に対する否定的な感情が全国的に高まっているように見える。
Middle East: Thousands of Palestinian civilians were forced to flee this week, after the Israeli military ordered evacuations from neighborhoods in Khan Younis and parts of central Gaza.
中東:今週、イスラエル軍がカーン・ユーニス地区とガザ中心部の一部からの避難を命じたため、数千人のパレスチナ市民が避難を余儀なくされた。
Italy: The body of the British tech entrepreneur Mike Lynch was among those recovered by Italian divers, confirming that he was killed when a violent storm struck his yacht earlier this week.
イタリア:英国のハイテク企業家マイク・リンチ氏の遺体がイタリアの水に潜る人によって収容され、今週初めに激しい嵐にヨットが襲われた際に死亡したことが確認された。
Canada: Rail freight traffic came to a standstill as the country’s two main rail companies locked out about 10,000 employees amid a labor dispute.
カナダ:カナダの主要鉄道会社2社が労働争議の中、約1万人の従業員を締め出したため、鉄道貨物輸送は停止した。
Pakistan: The authorities arrested a man for spreading fake news that helped set off violent riots in Britain following a deadly stabbing attack last month.
パキスタン:パキスタンで先月発生した致命傷を負わせる刺殺事件の後、英国で激しい暴動を引き起こすきっかけとなった偽報道を流したとして、当局が男を逮捕した。
Guatemala: The police arrested seven people in connection with a June 2022 human smuggling operation that caused the deaths of 53 people.
グアテマラ:警察は、53人の死者を出した2022年6月の人身密輸活動に関連して7人を逮捕した。
Arts and Culture
芸術と文化
Movies: A new trailer for Francis Ford Coppola’s “Megalopolis” was pulled after using fake quotes from major critics to promote the film.
映画:フランシス・フォード・コッポラ監督の『メガロポリス』の新予告編が、主要批評家の偽の引用を使って映画を宣伝したため、撤回された。
Climate art: It’s often heavy-handed and full of protest.
気候アート:それはしばしば強引で、抗議に満ちている。
But two sculptors are taking a softer approach.
しかし、2人の彫刻家はよりソフトなアプローチを取っている。
Festivals: The Sarajevo Film Festival, now celebrating its 30th anniversary, has become the premier movie industry event in the Balkan region.
映画祭:今年で30周年をお祝いしているサラエボ映画祭は、バルカン半島における映画業界の一大イベントとなっている。
Sports
スポーツ
U.S. Open: There are 32 unclaimed spots in the tournament, and the math is as brutal as it is simple: Win three matches, and you’re in.
全米オープン:今大会には32の要求されていない出場枠があり、その計算方法は単純なようで残酷だ:3試合に勝てば出場できる。
CrossFit: An athlete died this week at the CrossFit Games.
クロスフィット:今週、クロスフィット試合で選手が死亡。
What does it mean for the exercise craze?
この運動流行は何を意味するのか?
Nippon Professional Baseball: Players in the Japanese baseball league are pushing for changes that would allow them to join major league baseball sooner.
日本プロ野球:日本プロ野球の選手たちは、メジャーリーグへの早期入団を可能にするための改革を推進している。
MORNING READ
朝の読書
Sphen, a gentoo penguin whose partnership with Magic, another male penguin at a Sydney aquarium, made them international queer icons, has died at 11.
シドニーの水族館で、同じくオスのペンギンのマジックとパートナーシップを結び、国際的なクィアの象徴となったジェンツーペンギンのスフェンが11歳で亡くなった。
Gentoo penguins often take a while to pick a mate, but Sphen and Magic courted each other immediately with songs and gifts of pebbles.
ジェンツーペンギンは相手を選ぶのに時間がかかることが多いが、スフェンとマジックは歌と小石のプレゼントですぐに求愛し合った。
They fostered and hatched a neglected egg.
彼らは放置していた卵を育て、孵化させた。
水族館によると、スフェンが死んだ後、マジックがスフェンに会いに行き、歌い始めたという。
The aquarium said that it took Magic to see Sphen after he died, and he started singing.
The rest of the colony joined in.
他のコロニーもそれに加わった。
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Altered states: Psychedelic drugs may provide a window into what it’s like to have a near-death experience.
変化した状態:幻覚剤は、臨死体験がどのようなものかを教えてくれるかもしれない。
A veggie in demand: In Iceland, the TikTok cucumber craze has created a nationwide cucumber shortage.
需要のある野菜:アイスランドでは、TikTokのキュウリ流行が全国的なキュウリ不足を引き起こしている。
A video game dynamo: Xalavier Nelson Jr. is behind some delightfully weird games, including an organ-trading simulator and a Lynchian neo-noir.
ビデオゲームの発電機:ザラヴィエ・ネルソンJr.は、臓器売買シミュレーターやリンチ風ネオノワールなど、愉快で奇妙なゲームの手助けをしている。
ARTS AND IDEAS
芸術と思想
Our critic Wesley Morris looks back on 1999, a year of cinematic abundance that overwhelmed him as a 23-year-old critic.
批評家ウェスリー・モリスが、23歳の批評家だった彼を圧倒した映画の豊穣な年、1999年を振り返る。
It was the year of “The Sixth Sense,” “The Blair Witch Project” and “American Beauty,” which went on to win the Oscar for best picture.
『シックス・センス』、『ブレア・ウィッチ・プロジェクト』、そしてアカデミー賞作品賞を次に受賞した『アメリカン・ビューティー』。
“Star Wars: Episode I — The Phantom Menace” and “The Matrix” also came out, along with existential identity crackups like “Fight Club,” crass hits like “American Pie” and one of Wesley’s favorites, “The Thomas Crowne Affair.”
『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』や『マトリックス』も公開され、『ファイト・クラブ』のような実存的アイデンティティ衰弱、『アメリカン・パイ』のような露骨で下品なヒット作、そしてウェスリーのお気に入りのひとつである『トーマス・クラウン事件』も公開された。
“It was the last most-exciting period for American moviegoing,” Wesley writes.「アメリカ映画の鑑賞をする人にとって、最後の最も興奮する時期だった。」ウェズリーはこう書いている。
“It was the last most-exciting time to write about the movies.”
「その映画について書くのに最も興奮する最後の時期だった。
Read his essay.
彼のエッセイを読む。
RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: Picadillo, a Caribbean and Latin American favorite, is made simple with a slow cooker in this recipe.
料理する:カリブ海やラテンアメリカで親しまれているピカディージョは、長時間煮るための調理鍋を使って簡単に作ることができるレシピです。
Train: Here’s how to exercise during menopause.
トレーニング:更年期の運動方法をご紹介します。
Explore: John Liu, who covers China and Taiwan, has queued up these books, movies and albums.
探検する:中国と台湾を担当するジョン・リウが、本、映画、アルバムで列を作る。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。
Find all of our games here.
すべてのゲームはこちらから。
Have a good weekend, and I’ll see you on Monday. — Justin
良い週末を、 また月曜日に会おう。— ジャスティン