[和訳] ドント・ストップ・ミー・ナウ (クイーン) [洋楽をしゃべり言葉に翻訳]
『 ドント・ストップ・ミー・ナウ(Don't Stop Me Now、作詞作曲:Freddie Mercury)』はイギリスのハードロックバンドであるクイーンが1978年に発表したアルバム『ジャズ』の収録曲で翌年にリカットされるとイギリスで9位、全米では86位などとそこまでヒットしなかった。その後、2018年の映画『ボヘミアン・ラプソディ』後には多くの国でチャートインし、アメリカのロックチャートで首位、日本でも32位となっており、現在ではアメリカで400万、イギリスで300万の認定を受け、Spotifyで20億回以上、Youtubeでは10億近く再生されているなどクイーンでは「ボヘミアン・ラプソディ」に次ぐ人気となっている。
Tonight, I'm gonna have myself a real good time I feel alive
今夜、俺は一人で本当に楽しい時を過ごすつもりなんだ 生きてる感覚を感じて
And the world, I'll turn it inside out, yeah! I'm floating around in ecstasy
そしてこの世界を俺は裏返しにしてやるんだ、そうさ! 俺は恍惚に浮ぶんだ
So don't stop me now Don't stop me
だから今は俺を止めるな 俺を止めるなよ
'Cause I'm having a good time, having a good time
だから俺は楽しい時を過ごしてるんだ、楽しい時を過ごしてるんだぜ
I'm a shooting star leaping through the sky
俺は飛び上がって空を超えていく流れ星さ
Like a tiger defying the laws of gravity
虎みたいに重力の法則に反抗してさ
I'm a racing car passing by, like Lady Godiva
俺はレーシングカーで通り過ぎるんだ、ゴディヴァ夫人みたいにな
I'm gonna go, go, go There's no stopping me
俺は行くよ、行くよ、行くよ 俺を止めることはできないぜ
I'm burning through the sky, yeah! Two hundred degrees
俺は空を通り過ぎて燃えるぜ、そうさ! 200度にな
That's why they call me Mister Fahrenheit
なぜか奴らは俺を華氏(ミスター・ファーレンハイト)と呼ぶんだ
I'm traveling at the speed of light
俺は光の速さで旅行してるのさ
I wanna make a supersonic man out of you
俺はお前も超音波男にしたいんだぜ
Don't stop me now I'm having such a good time
今は俺を止めるなよ 俺はこんなに楽しい時を過ごしてるんだ
I'm having a ball Don't stop me now
俺はとても楽しんでるんだ 今は俺を止めるなよ
If you wanna have a good time, just give me a call
お前も楽しい時を過ごしたいなら、ただ俺に電話してくれりゃいいぜ
Don't stop me now ('cause I'm havin' a good time)
今は俺を止めるなよ (だから俺は楽しい時を過ごしてるんだ)
Don't stop me now (yes, I'm havin' a good time)
今は俺を止めるなよ (そう、俺は楽しい時を過ごしてるんだ)
I don't wanna stop at all
俺は絶対に止まりたくないんだよ
I'm a rocket ship on my way to Mars On a collision course
俺は火星に飛んでくロケット船だぜ 衝突するようなコースでな
I am a satellite, I'm out of control I am a sex machine ready to reload
俺は衛星だ、制御を失ってる 俺はリロード準備ができたセックスマシンだぜ
Like an atom bomb about to Oh, oh, oh, oh, oh, explode
まるで原子爆弾だよ 嗚呼、嗚呼、嗚呼、嗚呼、嗚呼、爆発だー
I'm burning through the sky, yeah! Two hundred degrees
俺は空を通り過ぎて燃えるぜ、そうさ! 200度にな
That's why they call me Mister Fahrenheit
なぜか奴らは俺を華氏(ミスター・ファーレンハイト)と呼ぶんだ
I'm traveling at the speed of light
俺は光の速さで旅行してるのさ
I wanna make a supersonic woman of you
俺はお前も超音波女にしたいんだ
Don't stop me, don't stop me, don't stop me Hey, hey, hey
俺を止めるな、俺を止めるな、俺を止めるなよ ヘイ、ヘイ、ヘイ
Don't stop me, don't stop me, ooh, ooh, ooh I like it
俺を止めるな、俺を止めるな、嗚呼、嗚呼、嗚呼 良いじゃんか
Don't stop me, don't stop me Have a good time, good time
俺を止めるな、俺を止めるな 楽しい時を過ごしてる、楽しい時をな
Don't stop me, don't stop me
俺を止めるな、俺を止めるな
I'm burning through the sky, yeah! Two hundred degrees
俺は空を通り過ぎて燃えるぜ、そうさ! 200度にな
That's why they call me Mister Fahrenheit
なぜか奴らは俺を華氏(ミスター・ファーレンハイト)と呼ぶんだ
I'm traveling at the speed of light
俺は光の速さで旅行してるのさ
I wanna make a supersonic man out of you
俺はお前も超音波男にしたいんだぜ
Don't stop me now I'm having such a good time
今は俺を止めるなよ 俺はこんなに楽しい時を過ごしてるんだ
I'm having a ball Don't stop me now
俺はとても楽しんでるんだ 今は俺を止めるなよ
If you wanna have a good time, just give me a call
お前も楽しい時を過ごしたいなら、ただ俺に電話してくれりゃいいぜ
Don't stop me now ('cause I'm havin' a good time)
今は俺を止めるなよ (だから俺は楽しい時を過ごしてるんだ)
Don't stop me now (yes, I'm havin' a good time)
今は俺を止めるなよ (そう、俺は楽しい時を過ごしてるんだ)
I don't wanna stop at all
俺は絶対に止まりたくないんだよ