「言語干渉のメカニズムについて」(フランス語から英語の場合を例に)
英語学習中にフランス語が混ざってしまったり、フランス語が脳裏に浮かんでしまう現象は「言語干渉」と呼ばれます。これは、複数の言語を学んだり使用したりする際に、一方の言語の知識や習慣が他方の言語に影響を与える現象です。言語干渉のメカニズムについて詳しく説明します。
Ⅰ「言語干渉のメカニズム」
共通の脳内プロセス:
言語は脳の特定の領域(主に左半球のブローカ野とウェルニッケ野)で処理されます。複数の言語を学習する際、これらの領域が共有されるため、一方の言語の知識が他方の言語に影響を及ぼすことがあります。
言語間の類似性:
英語とフランス語はどちらもインド・ヨーロッパ語族に属し、多くの語彙や文法構造が似ています。この類似性により、フランス語と英語が混ざりやすくなることがあります。例えば、「difficult」と「difficile」のように、同じ意味を持つ単語が似ていると、脳が無意識に一方の言語の単語をもう一方の言語で使ってしまうことがあります。
使用頻度と慣れ:
長期間フランスに暮らし、フランス語を使用してきた人の場合、フランス語が非常に強固に脳に刻み込まれています。その結果、英語に再挑戦しようとする際に、既存の強力なフランス語の知識が干渉しやすくなります。特に新しい言語の語彙がまだ不完全な場合、脳は既知のフランス語を補完的に使用しようとすることがあります。
コードスイッチング:
バイリンガルやマルチリンガルの人々は、状況に応じて無意識に言語を切り替えることがあります。これを「コードスイッチング」と呼びます。フランスに長期間生活したことがある人が、フランス語と英語をともに頻繁に使用する場合、脳が両方の言語をスムーズに切り替える能力を持つようになりますが、時には意図せずに言語が混ざることもあります。
認知負荷:
新しい言語を学ぶことは、脳にとって大きな認知負荷を伴います。この負荷が大きいと、脳が既存の知識(この場合はフランス語)に頼ることが増え、結果としてフランス語が混ざりやすくなります。
Ⅱ「言語干渉の対処法」
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?