見出し画像

イタリア語の関係代名詞 4 CHE と CUI

こんにちは Minori です。YouTubeで学ぶイタリア語。今月のテーマは 関係代名詞。本日ご紹介する動画はこちら。

Marta さんのチャンネル Passione Italiana から。彼女の解説動画も,おすすめ。すごく分かりやすいです。時々,自分でボケて自分でウケて笑ってるおちゃめなところがある Marta さん。一輪の花(造花)を振り回して,イタリア語を解説します。いつものように,動画の内容をそのまま,日本語に翻訳して掲載していますが,何箇所か私の補足が入っています。その部分は 👧 で表示しています。

__________________________
こんにちは,みなさん。Marta のビデオにおかえりなさい。今回のビデオは,みなさんからの質問の多い関係代名詞 checui についてです。この関係代名詞 checui を解説するにあたって,次の2つの文から始めましょう。

Stefania è un'amica che chiamo spesso.
Stefania è un'amica a cui telefono spesso.
ステファニアは,私がよく電話する友達です。

che chiamo, a cui telefono。この2つの文は,ほぼ同じ意味を表わしています。ですが,1つ目の文では,関係代名詞 che を使い,2つ目の文では,関係代名詞 cui が使われています。なぜなのでしょう。

両者の違いを解説する前に,関係代名詞 che の使い方からみてみましょう。

この文で使われている CHE は,代名詞です。代名詞というのは,名詞を置き換える ものです。CHE に置き換えられる名詞は,人でも,モノでも,動物でも構いません。そして,置き換えられる名詞が,関係詞節の中で 主語il soggettoまたは,直接目的語il complemento oggettoのときに,関係代名詞  CHE を使います。これはどういう意味でしょう。こちらの例を見てみましょう。

Questo è l'attore che ha vinto il premio Oscar.
この方は,オスカーを受賞した俳優です。

この文では l'attore俳優CHE に置き換わっています。

l'attore ha vinto il premio Oscar
    ↓
  che      ha vinto il premio Oscar

l'attore は,関係詞節において《主語》の役割をしているので,置き換える関係代名詞は CHE を使うことになります。他の例を見てみましょう。

Marina è la ragazza che mi ha fatto questo regalo.
マリーナは,私にプレゼントをくれた女の子です。

この文では la ragazza が CHE に置き換えられています。

la ragazza mi ha fatto questo regalo
  ↓
   che         mi ha fatto questo regalo

関係詞節において,la ragazza は,《主語》の役割をしているので,置き換える関係代名詞は CHE を使います。こちらの例では,どうでしょう。

Questo è il libro che sto leggendo.
これは私が今読んでいる本だ。

この文では,il libroが,CHE に置き換えられています。

sto leggendo il libro
                             ↓
          che     sto leggendo

関係詞節内において,il libro は,che cosa?何を の部分である直接目的語il complemento oggettoの役割をしています。sto leggendo私は読んでいるChe cosa?何を?il libroを。なので,il libro を置き換える関係代名詞には CHE を使うことになります。最後の例です。

Il Barolo è il vino che preferisco.
バローロは,私のお気に入りのワインだ。

この文では il vinoワインが,CHE に置き換えられています。io preferisco私はより好むio が主語で,preferisco が動詞です。そして,Che cosa?何を?,il vino を。つまり,関係詞節内において il vino は,直接目的語の役割をしています。

io preferisco il vino
       ↓
        che preferisco

したがって,il vino を置き換える関係代名詞には CHE を使います。

パニックにならないでくださいね。これから CUI の説明に入りますよ。辛抱してください。ビデオの最後には,すべてはっきりしますから。

では,いつ CUI を使うのでしょう。CUICHE 同様,置き換えられる名詞は,人,モノ,動物 でも構いません。その点ついては,どちらも同じですが,関係詞節内において,その名詞が 前置詞に導かれる補語il complemento introdotto da una preposizioneのときに,関係代名詞 CUI を使います。ここは,とても重要なポイントです。前置詞に導かれる補語,つまり,間接目的語の役割をしている名詞を置き換える場合は,CUI を使います。そして,CUI は,$${\underline{\text{その前置詞とともに}}}$$ 使います。前置詞には,例えば di, a, da, in, con, su, per, tra, fra, senza, sotto, sopra などがあります。それでは,例文で見ていきましょう。

Questa è la macchina con cui sono andata a Roma.
これは私がローマに行ったときに使った車です。

関係詞節内の動詞はsono andata私は行ったです。io sono andata a Roma私はローマに行ったCon che cosa?何で?con la macchina車で。この文では,la macchina が CUI に置き換えられています。

sono andata a Roma con la macchina
                                                  ↓
                con cui sono andata a Roma

置き換えられる名詞la macchinaが,前置詞 CON に導かれています。したがって,この場合は CHE ではなく,CUI を使うことになります。そして,元の名詞同様 CUI にも前置詞が必要になりますので,CON CUI という形になります。前置詞があれば,CUI を使う,ということです。

Questo è il ragazzo di cui ti ho parlato ieri.
この人が君に話した男の子だよ。

io ti ho parlato ieri私は昨日君に話したdi questo ragazzoこの男の子について。関係代名詞に置き換える名詞 questo ragazzo は,前置詞 di に導かれているので,関係代名詞には CUI を使います。

io ti ho parlato di questo ragazzo ieri
                                             ↓
                 di cui  ti ho parlato ieri

そして,関係代名詞 CUI にも,置き換える名詞と同じ前置詞をつけて,di cui となります。

まとめると,前置詞がないときは CHE を使い,前置詞があるときは CUI を使う,ということです。では,冒頭の文に戻ります。

Stefania è un'amica che chiamo spesso.
Stefania è un'amica a cui telefono spesso.

2つの文が表現する内容は同じですが,1つ目の文では,関係代名詞に CHE を,2つ目の文では,CUI を使っています。なぜでしょう?前置詞が必要かどうかは,どのように判断するのでしょう。それは,$${\underline{\text{関係詞節内の動詞によって決定}}}$$されます。

動詞 telefonare は,telefonare a una persona人に電話するという使い方をし,動詞 chiamarechiamare una persona人に電話するという使い方をします。

chiamare una persona
telefonare a una persona
人に電話する

動詞 chiamare を使うなら,前置詞がないので,関係代名詞には CHE を使い,動詞 telefonare を使うなら,前置詞を伴うので,関係代名詞には CUI を使う,ということです。両者の使い方は簡単です。CHE は,前置詞なしで,CUI は前置詞あり。問題は,関係詞節内の動詞が前置詞を必要とするのかしないのか,必要だとしたら,前置詞はどれを使うのかの判断です。それが適切にできるようになるためは,できるだけイタリア語を読んで,聞いて,使うことです。それでは,これからクイズTocca a te!あなたの番ですをしましょう。

下線に適切な関係代名詞を入れてください。すべて CUI が入りますが,CUI とともに使う適切な前置詞を考えてください。a cui, di cui, per cui, con cui, da cui などなど。

Questa è la nave ____ abbiamo viaggiato.

正解は …。

Questa è la nave con cui abbiamo viaggiato.
Questa è la nave su cui abbiamo viaggiato.
これは,私たちが旅行したときに乗った船です。

文の後半部分を見てみましょう。

Abbiamo viaggiato con una nave.
Abbiamo viaggiato su una nave.
私たちは船で旅行した。

どちらも正解です。

👧 前置詞に con を使っても,su を使っても,日本語に訳すとほぼ同じ意味になりますが,con una nave は,「船を使って,船で」,su una nave は「船の上で→船に乗って」というニュアンスになります。

Armando è l'amico ___ ti ho parlato.

CUI とともに使う前置詞は何でしょう。正解は …。

Armando è l'amico di cui ti ho parlato.
アルマンドは私が君に話した友達です。

こういうことです。

io ho parlato a te di un amico
               ↓
         di cui  ho parlato a te

次の問題です。

La segretaria ___ ho mandato l'email adesso è in vacanza.

正解はこちら。

La segretaria a cui ho mandato l'email adesso è in vacanza.
私がEメールを送った秘書は,今,休暇中だ。

関係詞節内の動詞 mandare は,mandare un'email a qualcuno人にEメールを送るという使い方をしますので…。

ho mandato l'email alla segretaria
                                                 ↓
            a cui    ho mandato l'mail
           

正解は a cui です。次は,che前置詞cui かを選ぶ問題です。

Il film ______ abbiamo visto ieri sera era bruttissimo!

いかがでしょうか。正解は …。

Il film che abbiamo visto ieri sera era bruttissimo!
昨日の晩,私たちが見た映画は酷かった。

この場合,関係代名詞の置き換える名詞 il film は前置詞を伴っていません。

abbiamo visto il film ieri sera.
        ↓
       che  abbiamo visto ieri sera

したがって,関係代名詞は CHE を使うことになります。次の問題です。

La città _____ siamo stati era davvero interessante.

正解はこちらです。

La città in cui siamo stati era davvero interessante.
私たちが滞在した街は,本当に面白かった。

siamo stati in una città
       ↓
      in cui    siamo stati

ここで,一つ大切なことを申し上げます。in cui は,dove に置き換えられるということです。

in cui = dove

ですから,in cui の代わりに dove を使って,La città dove siamo stati era davvero interessante. と言うこともできます。

La città ____ abbiamo visitato era davvero interessante.

下線に入るのは che でしょうか,前置詞 + cui でしょうか。

La città che abbiamo visitato era davvero interessante.
私たちが訪れた街は,本当に面白かった。

関係詞節内の動詞 visitare は,visitare una città街を訪れるという使い方をします。una cittàは,前置詞を伴いませんから,visitare の直接目的語ということになります。

La città in cui siamo stati era davvero interessante.
La città che abbiamo visitato era davvero interessante.

関係代名詞に置き換える名詞は,どちらも città ですが,動詞によって,前置詞の有無が異なります。

essere in una città:街にいる,滞在する
visitare una città:街を訪れる

次のクイズです。

Questo è il professore ___ è andato in pensione l'anno scorso.

正解は …。

Questo è il professore che è andato in pensione l'anno scorso.
この方は,去年,年金生活に入った(退職した)教授です。

関係代名詞 che を使います。なぜなら,関係代名詞に置き換える名詞il professoreが,関係詞節内で主語の役割をしているからです。

il professore è andato in pensione l'anno scorso
  ↓
  che è andato in pensione l'anno scorso

次の問題です。

Riccardo è una persona ___ vado spesso a mangiare.

さあ,下線に入るのは?今回は,2つ可能性があります。

Riccardo è una persona con cui vado spesso a mangiare.
Riccardo è una persona da cui vado spesso a mangiare.

文が表現する内容は,微妙にことなります。

Andare a mangiare con una persona
人と一緒に食事に行く

Andare a mangiare da una persona
人のところに食事に行く

したがって,先程の文はこういう意味です。

Riccardo è una persona con cui vado spesso a mangiare.
リカルドは,私がよく一緒に食事に行く人です。
Riccardo è una persona da cui vado spesso a mangiare.
リカルドは,私がよく食事に行くところ(人の家)です。

👧 2つ目の文章は,日本語に訳しにくいですね(^_^;) 「リカルドは,よく家に食事に招待してくれる人です」と言ったらいいんでしょうかねえ。

最後に,私はビデオの中でいつもil fioreを持っています。この il fiore を使って,checui の文を作ってみます。

Questo è il fiore che uso per i miei video.
これは私のビデオのために使っている花です。
Questo è il fiore con cui faccio i miei video.
これは私のビデオを作るときに使う花です。

それでは,動画は以上です。関係代名詞 checui の使い分けがお分かりいただけたら嬉しいです。
___________________________

はい,今回はここまで。Marta さんの解説いかがでしたか❓️YouTubeで学ぶイタリア語,関係代名詞編。4回に渡って, che と cui の使い分けの基本を中心に見てきました。かなり身についたのではないでしょうか。次回からは,他の関係代名詞,特に CHI について考えていきたいと思います。是非,次回もお付き合いください。

🇮🇹 オンラインイタリア語レッスン 🇮🇹
日本語が話せるイタリア語の
ネイティブスピーカーが
あなたの学習をサポートします。
日本におけるイタリア語講師歴
30年以上。経験豊富です。

只今 $${\Huge\text{1時間たっぷり} \normalsize \text{無料体験レッスン実施中。} \ \tiny\text{} \normalsize \text{}}$$

お申し込みはこちら💁‍♀️


いいなと思ったら応援しよう!

イタリア語100の疑問
教科書には載っていないけれど,知ってるとめっちゃくちゃ役立つ,文法オタク目線で「そこが知りたかった‼️」をとことん追求した「イタリア語100の疑問」。お気に召したらぜひサポートよろしくお願いします‼️