- 運営しているクリエイター
記事一覧
ラノベをAIで翻訳!
フリーレンにはこの先もっとすごい技術も目にするような冒険をしてほしい
https://www.sponichi.co.jp/society/news/2024/08/04/kiji/20240804s00042000076000c.html?amp=1
毎月給料日後、その月に発売された漫画をまとめて買いに書店をうろつくのを楽しみにしている私、「ベルアラート」の「マンスリーレポート」で買い忘れを防いでおります
https://alert.shop-bell.com
活用されているのかよくわからない弊社のSNS、猫の日だけ気合い入ってる
https://x.com/arc_c?s=21&t=Z0F-xT0DBfjHyxuZlbkQFA
https://www.facebook.com/arcstyle399
翻訳したら好きな歌詞の解釈が変わる話-1
「音楽は世界語であり、翻訳の必要がない。そこにおいては魂が魂に話しかける」
名前だけなら誰でも知っている、あの有名なバッハが言ったそうです。言いたいことはわかる気がします。
でも歌詞は翻訳されます。別にバッハの名言に難癖つけるつもりは毛頭なく、翻訳することもできる、という話です。
童謡、音楽の教科書に載っているような曲、ミュージカルなどは、音に合わせて歌える日本語の歌詞があります。
J-POP