
教養としてのゲーム | 「ゼルダの伝説」から学ぶタイトルの付け方
『ゼルダの伝説 知恵のかりもの』
発売されましたね!
ティザーPVで語られていた通り……
今回の主人公は
なんとゼルダ姫!
ということで、
びっくりポイントとして
語られていますが
シリーズが始まって35年
「ゼルダの伝説」
という名前にかかわらず、
主人公はずっとリンクでしたから
やっと正真正銘の「ゼルダの伝説」か!
とは思いました
そういえば
ゼル伝シリーズって、
「○○の○○」ってタイトルが多いですよね
実際どうなのでしょう?
代表的なタイトルを調べてみました↓
ゼルダの伝説
リンクの冒険
ゼルダの伝説 神々のトライフォース
ゼルダの伝説 夢をみる島
ゼルダの伝説 時のオカリナ
ゼルダの伝説 ムジュラの仮面
ゼルダの伝説 ふしぎの木の実
ゼルダの伝説 風のタクト
ゼルダの伝説 神々のトライフォース & 4つの剣 (4つの剣+)
ゼルダの伝説 ふしぎのぼうし
ゼルダの伝説 トワイライトプリンセス
ゼルダの伝説 夢幻の砂時計
ゼルダの伝説 大地の汽笛
ゼルダの伝説 スカイウォードソード
ゼルダの伝説 ブレス オブ ザ ワイルド
ゼルダ無双 厄災の黙示録
ゼルダの伝説 ティアーズ オブ ザ キングダム
ゼルダの伝説 知恵のかりもの
やっぱり、
副題も「〇〇の〇〇」
で統一されているものが多い
これは意図的っぽいですね
近作は英語のタイトルが多いですが、
和訳すると「〇〇の〇〇」です
トワイライトプリンセス→黄昏の姫君
スカイウォードソード→天空の剣
ブレス オブ ザ ワイル→野生の息吹
ティアーズ オブ ザ キングダム→王国の涙
このスタイルのメリットとして、
大きく2つあるかな…と思っています
①ゼル伝シリーズとしての象徴
➡ 「〇〇の〇〇」
これはゼルダらしさの象徴としたい、
制作者側の意図である可能性がありそうです
他作品の例として、
「のび太と」…とくれば「ドラえもん」
「嵐を呼ぶ」…とくれば「クレヨンしんちゃん」
の映画タイトルだな、と予想できるのと同じ狙いです
②略した時の読みやすさ
➡「トワプリ」「スカウォ」「ブレワイ」「ティアキン」
などなど、
日本人って4文字に略したがりますよね
スマブラシリーズを手掛けた
桜井政博さんも、YouTubeチャンネルで
「略した時の呼称を考えてタイトルを考える」
と述べていました↓
ゼル伝だけでなく、
他シリーズのゲームタイトルも
かなりの割合で統一されていると思います
ゲームだけでなくて、
なにかのタイトルを考えるとき、
お客さんにどうやって呼ばれたいか
を考えておくのも
一つのアプローチとして有効そうです
以上!
ここまで記事を見てくださり、本当にありがとうございました!
もし少しでも「いいな」と思ったら反応いただけると、大きな励みになります✨