アピンパッチャウェーカンパータ 常習省察経 อภิณหปัจจเวกขณปาฐะ
( หันทะ มะยัง อะภิณหะปัจจะเวกขะณะปาฐัง ภะณามะ เส )
Jarā-dhammomhi jaraṃ anatīto (anatītā)
-เรามีความแก่เป็นธรรมดา จะล่วงพ้นความแก่ไปไม่ได้
年老いることは自然なことです、老いを乗り越えることはできません
Byādhi-dhammomhi byādhiṃ anatīto (anatītā)
-เรามีควมเจ็บไข้เป็นธรรมดา จะล่วงพ้นความเจ็บไข้ไปไม่ได้
病気になることは自然なことです、病気を乗り越えることはできません
Maraṇa-dhammomhi maraṇaṃ anatīto (anatītā)
- เรามีความตายเป็นธรรมดา , จะล่วงพ้นความตายไปไม่ได้
私たちに死が訪れるのは自然なことです 死を乗り越えることはできません
สัพเพหิ เม ปิเยหิ มะนาเปหิ นานาภาโว วินาภาโว
Sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo
- เราจะละเว้นเป็นไปต่างๆ , คือว่าเราจะต้องพลัดพราก
จากของรักของเจริญใจทั้งหลายทั้งปวง
私たちはものごとを控えます 私たちはあらゆるすべての愛するもの、喜びから別れなければなりません
กัมมัสสะโกม๎หิ กัมมะทายา โท ( ญ . ทา ) กัมมะโยนิ กัมมะพันธุ
กัมมะปะฏิสะระ โณ ( ญ . ณา )
Kammassakomhi kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo (ṇā)
- เรามีกรรมเป็นของ ๆ ตน , มีกรรมเป็นผู้ให้ผล ,
มีกรรมเป็นแดนเกิด , มีกรรมเป็นผู้ติดตาม , มีกรรมเป็นที่พึ่งอาศัย
私達には業があります 業は結果をもたらします 業はものごとを生じさせます 業はついて回ります 業の上に留まるのです
ยัง กัมมัง กะริสสามิ , กัล๎ยาณัง วา ปาปะกัง วา ,
ตัสสะ ทายา โท ( ญ . ทา ) ภะวิสสามิ
Yaṃ kammaṃ karissāmi, kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā, tassa dāyādo (dā) bhavissāmi
- เราทำกรรมอันใดไว้ , เป็นบุญหรือบาป , เราจะเป็นทายาท ,
คือว่าเราจะต้องได้รับผลของกรรมนั้นๆ สืบไป
私たちがどんな業を作っても 徳であっても罪であっても それを引き継ぐのです 私たちは引き継いだ業の結果を受けなければならないのです
เอวัง อัม๎เหหิ อะภิณ๎หัง ปัจจะเวกขิตัพพัง
Evaṃ amhehi abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ
- เราทั้งหลายควรพิจารณาอย่างนี้ทุกวันๆ เถิด
私たちは皆 このように毎日観察するのです
( ฉกฺก . อํ . ๒๒ / ๖๒ / ๕๗ )
引用②パーリ語/英語 Five subjects for frequent recollection (のーどりすさん より教えていただきました)
光明寺経蔵より パーリ語詳細解説
常に観察すべき五つの真理 日本テーラワーダ協会の解説
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?