見出し画像

意和訳 / A Whole New World

I can show you the world
Shining, shimmering, splendid
きらめき輝く、すばらしい世界を見せてあげよう
Tell me, princess, now when did you last let your heart decide?
ねえ、教えてよ
君が最後に心に素直になったのはいつだった?

I can open your eyes
君に、世界の新しい見方を教えてあげる
Take you wonder by wonder
素晴らしいものをたくさん見にいこう
Over, sideways and under on a magic carpet ride
縦横無尽に、魔法のじゅうたんに乗って

A whole new world
まったく新しい世界
A new fantastic point of view
素晴らしい世界を味わうための、新しい視点
No one to tell us "No", or where to go
Or say we're only dreaming
「そんなことしちゃダメだ」「こうするのが正しいんだ」
「夢ばかり見てるんじゃない」
なんて言う人たちは、何もわかっちゃいないのさ

A whole new world
まったく新しい世界
A dazzling place I never knew
世界はこんなにも、まぶしく輝いていたなんて
But now from way up here, it's crystal clear
でも今ここからなら、はっきりわかるの
That now I'm in a whole new world with you
私は今、あなたと一緒に
まったく新しい世界にいる

Unbelievable sights
信じられないような眺めと
Indescribable feelings
言葉では表すことができない、この感覚
Soaring, tumbling, freewheeling
Through an endless diamond sky
どこまでも続く 輝く空のなかを
舞い上がって、くるりと回って、自由に動きまわるの

A whole new world
まったく新しい世界
(Don't you dare close your eyes)
(目を開いて、しっかり世界を見てごらん)
A hundred thousand things to see
目を見張るような素晴らしいものが
たくさん、本当にたくさんあるわ
(Hold your breath, it gets better)
(期待して待っていて、まだまだそんなものじゃないから)

I'm like a shooting star
I've come so far
まるで流れ星のように
とても遠くまで来てしまったみたい
I can't go back
To where I used to be
元いた場所には、私、到底もう戻れない

A whole new world
まったく新しい世界
With new horizons to pursue
知るべきことは、まだまだたくさんある
I'll chase them anywhere
どこまでだって探求しよう
There's time to spare
時間はいくらでもあるから
Let me share this whole new world with you
このまったく新しい世界を
あなたと二人 分かち合おう

A whole new world
(A whole new world)
まったく新しい世界
A new fantastic point of view
素晴らしい世界を味わうための、新しい視点
No one to tell us "No", or where to go
Or say we're only dreaming
「そんなことしちゃダメだ」「こうするのが正しいんだ」
「夢ばかり見てるんじゃない」
なんて言う人たちは、何もわかっちゃいないのさ

A whole new world
まったく新しい世界
(Every turn, a surprise)
(どこもかしこも、新鮮な驚きに満ちている)
With new horizons to pursue
知るべきことは、まだまだたくさんあるんだ
(Every moment, red-letter)
(毎瞬毎瞬が、記念すべき一瞬)
I'll chase them anywhere
どこまでだって探求しよう
There's time to spare
Anywhere
There's time to spare
時間はいくらでもあるから
Let me share this whole new world with you
このまったく新しい世界を
あなたと二人 分かち合おう

A whole new world
(A whole new world)
まったく新しい世界
That's where we'll be
(That's where we'll be)
私たちがいるべき場所
A thrilling chase
(A wondrous place)
For you and me
心躍らせて 探求し続けるんだ
二人のための 素晴らしい世界を

***

誰でも知っている名曲「Whole New World」。久しぶりに聴いたらあまりにいい歌詞すぎて、自分なりに和訳したくなってしまった。

マルセル・プルーストというフランスの作家が残した言葉のなかに、こんな名言がある。

The real voyage of discovery consists not in seeking new lands, but in seeing with new eyes.
(真の発見の旅とは、新しい風景を探すことではない。新しい目で見ることなのだ)

この曲の言う A whole new world(まったく新しい世界)もきっと、訪れたことのない新しい場所を意味しているのではなく、「新しい目」で見た世界のことを言っているんだろうなぁと思う。

何かを学び、知識を得ることは、新しい目を手に入れることだ。新しい目を手に入れると、今まで見えていた世界が、まったく違うものになる。

私も引き続き、A new fantastic point of view(素晴らしい世界を味わうための新しい視点)を学び続ける人生にしていきたいなぁと思う。ディズニー先輩、やっぱり半端ないっす。


いいなと思ったら応援しよう!