見出し画像

南河内郡太子町、朝、背高泡立草。明治時代に日本に帰化した植物。「蜜源植物」。

20241018 南河内郡太子町での朝散歩の際、よく出会う、セイタカアワダチソウ(背高泡立草)。セイタカアワダチソウ(背高泡立草、学名:Solidago altissima)の孤高な潔さ。北米原産、明治時代に日本へ帰化。「侵略的外来種」ではないか、と危惧されましたが、今は、生態系への影響は限定的、と見られているそうです。人の危惧感はささやかな世迷言なのだろうか、誰が自然の大摂理を決めるのだろうか、と、ちょっと、訝しく思いました。「蜜源植物」と言う言葉があり、英語ではnectar sourceと言うそうです。ラテン語のネクターには、もともと「死を克服する」と言う意味があった、と語源的に推察されてます。生物の一生は決して一代では語れない、のでしょう。

The tall Seitaka-awadachi-sou in Japanese, Goldenrod in English, to which I often encounter during morning walks in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. The solitary beauty of the tall goldenrod (Solidago altissima), a North American plant introduced to Japan in the Meiji era, has been a subject of much debate. While once feared as an invasive species, it is now thought to have a limited impact on the ecosystem. This makes me question the nature of human fears and who truly understands the grand design of nature. The term "nectar source" suggests the deep significance of nectar, which in Latin, is believed to imply etymologically meant "to overcome death." This hints at the complex and interconnected nature of life that extends far beyond a single generation.

Die hohe Seitaka-awadachi-sou, auf Englisch Goldenrod genannt, begegne ich oft bei meinen morgendlichen Spaziergängen in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Die einsame Schönheit der hohen Goldrute (Solidago altissima), einer nordamerikanischen Pflanze, die in der Meiji-Ära nach Japan eingeführt wurde, war Gegenstand vieler Diskussionen. Obwohl sie einst als invasive Art gefürchtet wurde, wird heute angenommen, dass sie nur einen begrenzten Einfluss auf das Ökosystem hat. Dies lässt mich die Natur menschlicher Ängste und die Frage nach dem wahren Verständnis des großen Plans der Natur hinterfragen. Der Begriff "Nektarquelle" deutet auf die tiefe Bedeutung von Nektar hin, der im Lateinischen etymologisch als "Tod zu überwinden" verstanden wird. Dies deutet auf die komplexe und miteinander verbundene Natur des Lebens hin, die weit über eine einzelne Generation hinausgeht.

La haute Seitaka-awadachi-sou, appelée Goldenrod en anglais, que je rencontre souvent lors de mes promenades matinales à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. La beauté solitaire de la verge d'or élevée (Solidago altissima), une plante nord-américaine introduite au Japon à l'ère Meiji, a fait l'objet de nombreuses discussions. Bien qu'elle ait autrefois été considérée comme une espèce invasive, on pense aujourd'hui qu'elle a un impact limité sur l'écosystème. Cela me fait questionner la nature des peurs humaines et qui comprend vraiment le grand dessein de la nature. Le terme "source de nectar" suggère la profonde signification du nectar, qui en latin, est censé signifier étymologiquement "surmonter la mort". Cela laisse entrevoir la nature complexe et interconnectée de la vie, qui s'étend bien au-delà d'une seule génération.


いいなと思ったら応援しよう!