見出し画像

シンビジウム(春蘭)、暗がりで映える存在感。南河内郡太子町、家の玄関付近。

20240117 シンビジウムは少し暗い玄関に似合う明るい花だ、と思いました。Cymbidiumと言う語の語源は、古典ギリシャ語kymbe (κύμβη)から来ており、「くぼみ」「ボート」と言った意味合い。そこから派生して、楽器のシンバル(cymbal)や、イタリア語cembalo(チェンバロ)にも結び付く様です。南河内郡太子町の我が家の玄関に、賑わいを照射している様です。

I thought cymbidiums were bright flowers that suit a somewhat dark entryway. The word "Cymbidium" comes from the Classical Greek word kymbe (κύμβη), meaning "hollow" or "boat." It seems that the words "cymbal" (the musical instrument) and the Italian word "cembalo" (harpsichord) are also derived from this origin. It seems to be bringing some vibrancy to the vestibule of our home in Taishi-Cho,  Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu.

Ich dachte, Cymbidien seien helle Blumen, die zu einem eher dunklen Eingangsbereich passen. Das Wort „Cymbidium“ stammt von dem klassischen griechischen Wort kymbe (κύμβη), was „hohl“ oder „Boot“ bedeutet. Es scheint, dass auch die Wörter „Cymbal“ (Musikinstrument) und das italienische Wort „cembalo“ (Cembalo) von diesem Ursprung abgeleitet sind. Es scheint dem Vorraum unseres Hauses in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu, eine gewisse Lebendigkeit zu verleihen.

Je pensais que les cymbidiums étaient des fleurs claires qui convenaient à une entrée plutôt sombre. Le mot « cymbidium » vient du mot grec classique kymbe (κύμβη), qui signifie « creux » ou « bateau ». Il semblerait que les mots « cymbal “ (instrument de musique) et le mot italien ” cembalo » (clavecin) soient également dérivés de cette origine. Il semble donner une certaine vivacité au vestibule de notre maison de Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu.


いいなと思ったら応援しよう!