中国の詩
今回も胡适(胡適)の詩を訳します。
湖上
水上一个萤火,
水里一个萤火,
平排着,
轻轻地,
打我们的船边飞过。
他们俩儿越来越近,
渐渐地并作了一个。
(私なりの訳)
「湖畔のほたる」
水面にポッとほたる火一つ、
水の中にもう一つポッ、
二つは一緒に並んでる、
ポッポッポッポ、
我らが船端にごあいさつ。
ほたる火だんだん近づいて、
しだいに一つになったとさ。
今回も胡适(胡適)の詩を訳します。
湖上
水上一个萤火,
水里一个萤火,
平排着,
轻轻地,
打我们的船边飞过。
他们俩儿越来越近,
渐渐地并作了一个。
(私なりの訳)
「湖畔のほたる」
水面にポッとほたる火一つ、
水の中にもう一つポッ、
二つは一緒に並んでる、
ポッポッポッポ、
我らが船端にごあいさつ。
ほたる火だんだん近づいて、
しだいに一つになったとさ。