マガジンのカバー画像

vShareR SUB 動画紹介

43
vShareR SUB(https://www.vsharer.jp)の動画を紹介します。
運営しているクリエイター

記事一覧

字幕翻訳 添削講座(講師:映像制作会社ポニーキャニオンエンタープライズ 字幕制作スタッフ)

字幕翻訳を動画で学べる「vShareR SUB」では新しい添削講座を開講しました。 映像制作会社の字幕制作フタッフがあなたの字幕を添削vShareR SUBの添削講座では、サイト上でユーザーからご投稿いただいた字幕を講師が添削します。その後、講師による模範訳例と解説文章を公開する予定です。 投稿期間 第1回:5月07日(金)18:00~5月21日(金)13:00 第2回:6月04日(金)18:00~6月18日(金)13:00 第3回:7月02日(金)18:00~7月16日

【最新情報に更新しました】字幕翻訳のプロがあなたの翻訳を添削します!

vShare SUBでは、字幕翻訳のプロがあなたの翻訳字幕を添削する2つの企画を開催しています。 添削講座ひとつが、プロの字幕翻訳者による添削講座です。課題は、短編映画のワンシーンで、セリフ10個ほど。ひと月に1〜2回、開講予定です。 投稿期間 第2回:1月20日(水)18:00~2月03日(水)13:00 第3回:2月10日(水)18:00~2月24日(水)13:00 第4回:3月03日(水)18:00~3月17日(水)13:00 現在の講師は、劇場作品やNetfli

【vShareR SUB 動画紹介】ラジオ 字幕制作談話室 007「クリスマスといえばホーム・アローン、グレムリン、ティム・アレン」

※ この記事は字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」からの転載です。 「字幕制作談話室」は、字幕・吹替翻訳を手がける映像制作会社ポニーキャニオンエンタープライズの制作部の4人が、制作現場の裏話や映画・翻訳にまつわるアレコレをお届けするラジオ企画です。 そろそろクリスマス。というわけで「クリスマス映画」について話しました。メリー・クリスマス! 【ラジオ 字幕制作談話室 バックナンバー】 001「『字幕ができるまで』がテーマのはずが……」 002「

【vShareR SUB 動画紹介】ラジオ 字幕制作談話室 006「曇りガラスにLOVEの文字。字幕にする?」

※ この記事は字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」からの転載です。 「字幕制作談話室」は、字幕・吹替翻訳を手がける映像制作会社ポニーキャニオンエンタープライズの制作部の4人が、制作現場の裏話や映画・翻訳にまつわるアレコレをお届けするラジオ企画です。 今回は、アウトにする言葉(字幕にしない言葉)について話しました。 【ラジオ 字幕制作談話室 バックナンバー】 001「『字幕ができるまで』がテーマのはずが……」 002「納期 ~韓流ブームのときは

【vShareR SUB 動画紹介】ラジオ 字幕制作談話室 005「ら抜き言葉と二枚目俳優の変遷」

◆ラジオ 字幕制作談話室 005「ら抜き言葉と二枚目俳優の変遷」 「字幕制作談話室」は、字幕・吹替翻訳を手がける映像制作会社ポニーキャニオンエンタープライズの制作部の4人が、制作現場の裏話や映画・翻訳にまつわるアレコレをお届けするラジオ企画です。 【ラジオ 字幕制作談話室 バックナンバー】 001「『字幕ができるまで』がテーマのはずが……」 002「納期 ~韓流ブームのときは本当に忙しかった~」 003「原文が見えてしまう翻訳」 004「TENET、観ましたか?」 ラジ

【vShareR SUB 動画紹介】日本語力を鍛えるために 第2回「日本語の発想力」 / コピーライター 松田茂さん

◆日本語力を鍛えるために 第2回「日本語の発想力」 / コピーライター 松田茂さん  日本語のスペシャリストに話を聞くコーナー「日本語力を鍛えるために」。第2回は、『アベンジャーズ』の「日本よ、これが映画だ。」など数多くの映画キャッチコピーを生み出してきたコピーライターの松田茂さんにお話を聞きました。 【主な内容】 ・キャッチコピー制作〜その流れ〜 ・キャッチコピーを制作する際に意識すること ・ターゲット意識 ・表現の発想力の鍛え方 ・日本語を堪能できる作品 ・言い換えの

【vShareR SUB 動画紹介】AMERICAN LIFE in Movies 第3回「High School」

◆AMERICAN LIFE in Movies 第3回「High School」 第3回は、アメリカのHigh Schoolを紹介します。 アメリカのHigh Schoolといえば、廊下にずらっと並んだロッカーを思い浮かべる人も多いのではないでしょうか。映画でもよく登場しますね。High Schoolにロッカーは不可欠ですが、なぜでしょうか。その理由は動画のなかで! ●「AMERICAN LIFE in Movies」とは? 海外の映画を見ていると、外国特有の文化や

【vShareR SUB 動画紹介】字幕翻訳講座 マンツーマンレッスン 第3回

◆字幕翻訳講座 マンツーマンレッスン 第3回「字幕 開始・終了のタイミング調整#2」 今回の内容は、前回に引き続きスポッティングの取り方についてです。カット変わりの使い方については、ハコ書き時の判断と異なる部分があります。ハコ書き時、スポッティング時のカット変わりの使い方については、レッスンの最終回でまとめております。 この映像は、2020年2月から映像翻訳スクール ワイズ・インフィニティ様ご協力のもと実施された全10回のマンツーマンレッスンの第1回目の続きです。 レッ

【vShareR SUB 動画紹介】ラジオ 字幕制作談話室 004「TENET、観ましたか?」

◆ラジオ 字幕制作談話室 004「TENET、観ましたか?」 字幕・吹替翻訳を手がける映像制作会社の制作部が、制作現場の裏話や映画・翻訳にまつわるアレコレをお届けする「字幕制作談話室」。 今回の内容 世間はすっかり『鬼滅の刃』ムードですが、『TENET』の話です。『TENET』すごかった……。ストーリーのネタバレはほぼないと思いますが(予告編レベルです。しかも、それが正しいかどうかもあやしいです)、設定の話はしているため、未見の方はお気をつけください。 【ラジオ 字幕制

【vShareR SUB 動画紹介】字幕翻訳チャレンジ企画 講評座談会(後編)

◆字幕翻訳チャレンジ企画 講評座談会(後編) 「字幕翻訳チャレンジ企画」にご応募いただいた字幕を映像制作会社の字幕制作スタッフとネイティブチェッカーが座談会形式で講評しました。その様子を前編と後編に分けてお届けします。 まず、セリフごとに投稿者全員の字幕をチェックし、その後、投稿者のコメントに返答するかたちで投稿者ごとの字幕を振り返りました。 後編の最後では模範訳例をご覧いただけます。 【主な内容】■ セリフごとに字幕をチェック(前編からの続き) "Life's ha

【vShareR SUB 動画紹介】字幕翻訳チャレンジ企画 講評座談会(前編)

◆字幕翻訳チャレンジ企画 講評座談会(前編) 「字幕翻訳チャレンジ企画」にご応募いただいた字幕を映像制作会社の字幕制作スタッフとネイティブチェッカーが座談会形式で講評しました。その様子を前編と後編に分けてお届けします。 まず、セリフごとに投稿者全員の字幕をチェックし、その後、投稿者のコメントに返答するかたちで投稿者ごとの字幕を振り返りました。 後編の最後では模範訳例をご覧いただけます。 【主な内容】■ セリフごとに字幕をチェック You still there? /

【vShareR SUB 動画紹介】字幕翻訳講座 マンツーマンレッスン 第2回

◆字幕翻訳講座 マンツーマンレッスン 第2回「字幕 開始・終了のタイミング調整#1」 今回の内容は、生徒さんから事前に質問された「どうも字幕表示のタイミングがしっくりこないが、どうすればキレイに見えるか?」にお答えする内容となっております。 この映像は、2020年2月から映像翻訳スクール ワイズ・インフィニティ様ご協力のもと実施された全10回のマンツーマンレッスンを収録したものです。 1回のレッスンは2~3時間。そのレッスン内容を、できるだけノーカットで約30分ごとに切り

【vShareR SUB 動画紹介】TODAY'S CHECK! #0012

◆TODAY'S CHECK! #0012 映像制作会社で字幕チェックをしている英語ネイティブによる連載コーナー。翻訳者から納品された英日字幕・日英字幕をチェックする業務のなかで出会った誤訳や、日本語と英語のニュアンスの違いを解説します。 今回は、あるシチュエーションを想定し、強調する単語によって意味が変わるセリフを取り上げます。 動画 TODAY'S CHECK! #0012 は、以下リンクよりvShareR SUBに登録後、ご覧になれます。

【vShareR SUB 動画紹介】ラジオ 字幕制作談話室 003「原文が見えてしまう翻訳」

◆ラジオ 字幕制作談話室 003「原文が見えてしまう翻訳」 字幕・吹替翻訳を手がける映像制作会社の制作部が、制作現場の裏話や映画・翻訳にまつわるアレコレをお届けする「字幕制作談話室」。 今回の内容 ・翻訳者から納品された字幕を制作側はどのくらい手を加える? ・原文が見える翻訳 ・日本のお笑いを翻訳する ・チェックの話 ・上手いスポッティングはセリフをより良く見せる 【ラジオ 字幕制作談話室 バックナンバー】 001「『字幕ができるまで』がテーマのはずが……」 002「納