![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/172792039/rectangle_large_type_2_78f742f59cd254817460434db0ca8c33.png?width=1200)
Books not good
English follows
息子は7歳でロンドンに来て、半年もたつとフォニックスを卒業し、図書館や友達から本を借りてくるようになりました。
初期にはまったのは「Whimpy kids(グレッグのダメ日記)」と「How to train your dragon(ヒックとドラゴン)」でした。喜んで読むならとシリーズを揃え、今は彼の妹が読んでいます。
ただ実はもうひとつ周りで流行っているから買いたがったけど、私の判断で却下したものがあります。
それがこちら「Dog man」のシリーズ。(姉妹シリーズで「Cat kid」というのもあります。)マンガです。
![](https://assets.st-note.com/img/1738487581-YUJ6FOQn8R5d4IuhvHbK2zya.png?width=1200)
絵は可愛いんですよ。しかもレビューも良いし、子どもが喜ぶからどの書店にも並んでいる。
だけど私が何がいやだったかと言うと、「because」を「cuz」、「I have not」を「aint」のように崩した表記が、すごくいっぱいてんこもりなところです。
正しい英語をわかった上で読むには問題ありません。けど、言語の基礎を築いている最中の子どもに触れさせると、一種の混乱と退行を引き起こします。
まあいろんな価値観があるので、子どもが喜ぶならなんでも与えるという人もいるでしょう、それはその人の勝手という前提を踏まえた上で、個人的な考えを述べると、
将来のために子どもに英語を身につけさせたいと思っている意識が高い親御さんは、このシリーズは回避したほうがいいと思います。(たまに借りて読むくらいならいいと思うけど)
堅苦しいと敬遠されようと、それくらいの外野の悪評は喜んで引き受けましょう。最終的に豊かな人生を歩んでもらうことのほうが大事なので。
下の娘も去年、6歳の時にこの本を欲しがったのですが、私が「今はこれは買わないよ」と却下した横から、息子が「ママの言うことほんとだよ、まじでこの本ばっかり読んでる友達、Year-5のくせに過去分詞の見た(saw)を"so"てスペルするんだぜ。」と代わりに理由を説明してくれました。
ネイティブの親はどう思ってんのかなと思ってレビュー調べたら、やはり「正しい英語で書いてくれたらエンタメとして価値あるかもしれない」とか「我が子を、世界に価値をもたらすように育てたい親はほんとに避けたほうがいい」とか書いてる、私のようなうるさ方もけっこういました。
マジョリティとしては、高評価で売れてる本です。だからこそ警告のために書くことにしました。
作者はADHDでディスレクシアを自認しています。その特性を一種のギフトとしてベストセラー生み出したのはホントにすごいですね。
でも、私が思うに、ノンネイティブの小さい子供が英語を学ぶのにわざわざこれから始める必要はありません。他にいい本いくらでもあるんで。
目的を見誤らないで。「売れてる」「喜ぶ」だけで選ばないほうがいいよ、という話でした。
★
My son came to London at the age of seven, and after only half a year, he graduated from phonics and started borrowing books from the library and friends.
His first favorites were "Whimpy Kid" and "How to Train Your Dragon." Since he enjoyed reading them, I got the whole series, and now his younger sister is reading them.
But actually, early on, there was another series that my son wanted, but I rejected.
That's the "Dog Man" series. (There's also a sister series called "Cat Kid.")
The illustrations are lovely. And those reviews are good, and they are in every bookstore because kids love it.
But what I can't stand is that it's full of slang and informal language, like "cuz" for "because" and "ain't" for "I have not."
It's okay for people who already have the proper English base. However, I think it's harmful for children who is still building the foundation of their reading and writing. I believe it may cause a kind of confusion and regression.
I think parents who want their children to learn English for their future should avoid it at all costs.
Well, there are various points of view. Some people may want their children to be exposed to anything that makes them happy, and that's their choice.
I don't care if anyone think I'm a stubborn and inflexible. I'll gladly accept that kind of reputation. It's more important for me to let my children have a life with it's fullness.
My younger daughter also wanted this book last year, but I said "Not now." Then, my son chimed in, "You should listen to Mom. Seriously, my friend who always reads this book spells the past tense of 'see' as 'so' even though he's in Year 5!"
So I checked reviews to see what native parents thought, and as expected, there were quite a few people like me who were particular about it, saying things like; "surely, you can find books with proper English that provide entertainment value.", or "I truly think that any parent who wishes for their child to contribute some value into the world should stay away from these books." athough it is a highly rated and popular series as the majority opinion.
That's why I decided to write this as a warning.
The author publically declared that he has ADHD and dyslexia. It's really amazing that he created a bestseller by turning those characteristics into a kind of gift.
However, I believe it is not suitable for Japanese children who are learning English as a second language.
It was a note about how you shouldn't choose a kids book just because it's "selling well" or "they want it".