海カレさん、こんにちは。「枯れ葉」、「Autumn Leaves」だったんですね。 淡谷のり子に高英男が ※間違いがあるかどうかを検証していませんが。
海カレさん、こんにちは。
「枯れ葉」、「Autumn Leaves」だったですね。それに、複数。冬先?に、1枚の枯れ葉、物語があったような。落ち葉もかなりの数が水分を含んでいます。誰が訳したのだろう。「枯れ葉」は水分を含んでいないですよね。
誰が訳したかはまだ掴めていませんが、「青木望」が挙がってきました。彼は凄いですね。と、AIはすごい嘘をつく。Oh, my Godnessレベル。韓国のグループを引き合いに出しました。怒りましたね、本当。ふざけるなと言ってやりました。
もっと常識が僕にあれば、すぐに気が付いたのですが、淡谷のりこですよね。彼女に「この歌は君の歌(シャンソン)と言ってすすめ(漢字にするのが・・・)たそうです。「高英男」シャンソンを語るうえで彼を抜かせない。そうですよね。そうですよね。※「雪の降る町」まで。
別Noteでアップします。※このまま。文を作るには時間がかかりますので。