![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/150488316/rectangle_large_type_2_7cfeb91978601bcb8efeb43fa673bade.jpeg?width=1200)
短歌と英語版 Tanka in Japanese and Their English Versions: Dec. 2014
タンポポはダンデライオン ライオンってフフと笑ったらガオーと吠えた
“Are you a lion?”
When I asked it mockingly,
The dandelion roared*
*To tell the truth, a dandelion is not a lion, but “a tooth of a lion,” or “dent de lion” in French, so it doesn’t roar.
何もない宙にすうっとシャボン玉が現れてはまたすうっと消える
From nothingness
In the air, a soap bubble fades
In and out, in and out
カタツムリが鏡の中へ頭から入っていってそのまま消えた
From its head, a snail
Went into the mirror and
Disappeared as it went
猫になって駱駝の瘤が伸びをした 地面へ降りてすたすたと去った
The hump of the camel
Became a cat. Having stretched, it
Jumped down and walked away
どこからか波打ちながら虹が来てふわっとかかり輝いている
From somewhere, a rainbow
Came, wavering. It is now fixed,
But still a bit wavy
できるだけ大きくなっておかないと他の大きな者にやられる
We must get as large as
Possible, lest we should be killed
By a larger one
ぎらぎらと輝く耳を覆わずにいるとまわりで人がまぶしがる
My ears shine glaringly.
I must cover them, or they
Dazzle other people
笑い声の領域がある 地面からも空中からも聞こえる笑い
A zone of laughter,
Where we hear laughter from the ground
And from the empty air
同極の磁石のように手のひらが反発し合い拍手できない
I cannot clap, the palms
Repelling each other like
The same poles of magnets
自転車で走ってる人を追いかけて紙飛行機の群が飛んでいく
A cyclist is being
Followed by a swarm of
Flying paper planes
亀蝕や鯨蝕などいろいろな生き物が月や太陽をよぎる
The sun’s or the moon’s
Eclipse by animals such as
Turtle or whale