短歌と英語版 Tanka in Japanese and Their English Versions: Jun. 2015
足の裏に月が出ていて靴下を脱ぐとあたりに月光が差す
There is a moon
On my sole. When I take off
My socks, it sheds moonlight
その人は椅子から立つとひまわりの姿に変わる 腰掛けると人
Standing up from a chair,
The man becomes a sunflower.
Seated, human again
私の真横を蝶が飛んでいる 足を速めてもまだ横にいる
A butterfly is
Flying abreast with me. When I
Run, it flies faster
その人は積み木のように崩れるがいつも自力でまた積み上がる
Sometimes she collapses
Like building blocks, but by herself
She rises up again
雪だるまの夫婦が並んで立っていた 一緒に溶けて一緒に消えた
Standing side by side,
The snow husband and the snow wife
Melted down together
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?