見出し画像

短歌と英語版 Tanka in Japanese and Their English Versions: Jul. 2020

おびただしい文字たちが空に集まって銀河のように渦巻いている     200703
     Like a galaxy,
     Innumerable letters are
     Whirling in the sky

太陽をヤスリで削り「粉太陽!粉太陽!」と売って回った                   200704
     Having filed away
     The sun, I hawked it around,
     “Grated sun! Grated sun!”

胴体がふくらんだ蛇がふくらみに顔を向けて言う「胃の中の蛙」        200717
     The snake said, turning
     Its head to its swollen belly,
     “A frog in the stomach”*

     *There is a well-known saying in Japan, “A frog in the well knows nothing of the great ocean.” The snake puns on the former part of it, both “stomach” (“i”) and “well” (“ido,” in the modern usage, but, here in the saying, archaically, “i”) in Japanese having the same sound.

私の耳からむにゅむにゅもう一人の私が出てきて高笑いする               200718
     My another self
     Squeezes itself out of my ear
     And bursts into laughter

畑じゅうのひまわりたちの花だけが茎から取れて空を飛び回る           200718
     The flowers of
     All the sunflowers in the field
     Are flying, off their stems

私の鼻は胞子をたまに飛ばしあちらこちらに子孫を生やす                   200718
     Scattering spores around,
     My noses propagate. Now
     I find them everywhere

手と足をにゅうっと伸ばし木の幹に抱きついている亀はコアラ亀        200719
     Koala tortoises,
     Stretching their long arms and legs,
     Cling to tree-trunks

うっすらとかすかに見えるだけの虹が集まってきて虹を濃くする        200719
     Pale rainbows, each of which
     Is only faintly visible,
     Swarm to make a bright one

明け方に空じゅうで羽音 水面から飛び立つように去って行く星        200720
     At dawn we hear
     The flapping of wings, the stars
     Flying off the water

たくさんの触手を伸ばし部屋の壁が私の身体をしきりに探る               200721
     Stretching numberless
     Feelers, the room searches
     My body for something

操られているふりをして操っているつもりでいる者を操る                   200722
     Manipulate your
     Manipulator, making as
     If manipulated

星々の色を自在に変えながら身体に模様を浮かばせる銀河                   200725
     Changing its stars’ colours
     Freely, the galaxy makes
     Its marks emerge

月の方へ飛ばすと真っ直ぐ落ちないで見えなくなるまで飛ぶ紙飛行機                                                                                                                             200727
     The paper plane, when flown
     Toward the moon, kept flying
     Straightly, never falling

「くしゃみ」という物が空中を漂っていてとまられた人がくしゃみする                                                                                                                         200727
     When “Sneeze,” which is flying
     In the air, perches on someone,
     He or she sneezes

私に覆い被さる青空を払いのけようともがいているが                          200727
     The blue sky hangs
     Over me. I writhe, trying
     To thrust it away

蝉にされてしまった人間 顔だけは人間だった時の顔のまま               200730
     Humans have been changed
     Into cicadas, retaining
     Their faces intact

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?