見出し画像

短歌と英語版 Tanak in English and Their English Versions: Nov. 2014

↑ 背景でぼーっと見えているのは福岡タワー(福岡市)  ↑ Looming behind is Fukuoka Tower (Fukuoka City)

顕微鏡をのぞくと夜空の星が見えた もう一度見ると私が見えた
     Through a microscope,
     A starry sky was seen; I was
     Seen at another time

カタツムリが虹に向かって這っていた 目を真っ直ぐに虹の方へ向け
     A snail was heading
     Towards the rainbow, looking
     Steadily at it

黙って飛ぶ蝶がたとえば猫のような声を発する生き物だったら        
     Would you like it, if
     Silent butterflies should be
     Creatures which mew

鉄道はないはずなのに夜になると列車が走っていく音がする
     Though there are no railways
     Nearby, rattling of running trains
     Is heard at night

空中に十センチだけ浮き上がり私についてくる雪だるま
     A snowman, floating
     Ten centimetres above
     The ground, follows me

「おいくつ」と尋ねられると年齢の数だけ「私」がいる気がしてくる       
     When asked, “how many
     Are you,” I feel as if I had
     So many replicas*

     *In Japanese, the question “How many years old are you?” sounds like “How many are you?”

しゃぼん玉の中に小さな人がいたがしゃぼん玉が割れ一緒に消えた
     There was a small man
     In a floating soap bubble, but
     Vanished with the bubble

雪の片が次々消えていくように木の葉が地面に落ちては消える
     Like so many snowflakes,
     The leaves of trees fall on the ground
     And melt away

雪だるまがだるまの姿を保ったまま崩れずだんだん小さくなった 
     The snowman dwindled
     Away, keeping its shape, not
     Crumbling amorphously

三本目の毛が生えたので二本しか毛のない人に自慢しに行く
     As the third hair has come
     Out on my head, I went to show
     It to those with two hairs

前日に虹が予告の電話をし予告の場所と時刻に架かる             
     The rainbow calls to us
     To tell when and where it will
     Appear, and so does it

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?