短歌と英語版 Tanka in Japanese and Their English Versions: Jan. 2017
↑ 舞鶴公園(福岡市)にて ↑ At Maizuru Prak (Fukuoka City)
ひらがなが空を流れる 「あ」なら「あー」と流れる間声を発して
At times, a letter shoots
Across the sky, screaming “a—”
If it is “a”
満月が綿毛を飛ばしながら欠ける 綿毛は端からまた生え始める
The moon wanes, scattering
Its fluff, piece after piece. Fluff
Begins to grow again
宙に浮かぶ球のまわりを数匹のテントウムシがぐるぐる回る
Around a sphere which
Hovers in the air, several
Ladybirds are circling
起き上がり猫の形の塊になってとことこ去る水たまり
The puddle sat up;
Becoming a mass in the shape
Of a cat, it walked off
三日月を誰かが握った跡がある 誰かが噛んだ歯の跡もある
The crescent has marks
Of somebody’s grasp; it also
Has marks of teeth
字の群が魚のようにその中を泳ぎ回っている本を読む
I am reading a book,
In which letters are swimming,
Like a school of fish
目覚めるとまだ暗い部屋でカーテンがオーロラのように輝いていた
At dawn, in the still dark
Room, the curtain was shining
Like an aurora
昨日から今日へと渡る踏切がたまに閉まっていることがある
There is a crossing
From yesterday to today.
Sometimes it is closed
行頭から行末に向け行対抗伝言ゲームをしている文字たち
Chinese whispers
Played by letters, from the head
To the end of a line
くしゃみする時にはいつも一斉に十本そろってくしゃみする指
My fingers sneeze;
Whenever they sneeze, they all
Sneeze in unison
それぞれのページで文字が中心へ寄り集まって押しくらまんじゅう
Letters of each page
Gather at the center, and push
Against one another
壁の目の分布密度が限界まで高まり満員御礼となる
Eyes on the wall
Continued to increase until
The wall was quite full
その人の頭の上ではブーメランがいつもくるくる回転している
Above the head
Of the person, a boomerang
Is always spinning
鉛筆の芯が螺旋階段でもあることなんて周知の事実
It is a well-known fact
That a pencil lead is also
A spiral staircase
ばりばりと殻を破って現れた月がゆっくり空へ昇った
The moon came out
Of the shell, breaking it, and
Rose slowly to the sky
私の顔の黒子が蠅のようにぶーんと飛んで誰かに留まる
The mole on my face
Buzzes around like a fly and
Settles on someone
長く伸びた夕方の影のような人が朝から晩まで街を行き交う
People like long shadows
In the evening are walking
To and fro in the street
星々は輝いていても冷たいので麻の袋に入れて運べる
Though the stars are shining,
They are cold enough, and can be
Carried in hemp bags.
猿たちが鏡の前で口紅を塗ってはにかっと歯を見せて笑う
Putting on rouge
On their lips, monkeys grin
In front of mirrors
駱駝の背の瘤がぽろっと取れて落ち新しい瘤がその跡にできる
A bump on a camel’s
Back falls off and a new one
Grows in its place
単体ではかさかさなのに群になると急にねばねばする人間たち
Individually,
Humans feel dry, but get sticky
As soon as they gather
足が生えぱかぱか走る三日月にまたがって空の奥へ駆け去る
Astride the crescent
Which had got legs, the person
Galloped away