マガジンのカバー画像

テケレー( テケルー Tekerő )まとめ

48
ハンガリーの伝統楽器テケレー( テケルー Tekerő )奏者、高久圭二郎についてのまとめです。 (コンサート情報、練習動画、資料など)
運営しているクリエイター

#ハンガリー民謡

再生

チェルネイ村民謡集「糸紡ぎ小屋の歌」

この2月にツイッターで投稿していたチェルネイ村の民謡集から5曲セットにして、実際の踊りのイメージ「Hallgató(この間に踊りの相方を選ぶ)- Csárdás(カップルダンス)- Friss(速いテンポのCsárdás)」で演奏しました。

ドゥダ民謡集第4章「豚飼いの踊り」の歌詞

YouTubeの概要欄は文字数制限のため訳詞を省略したので、ここに掲載します。 動画はこちら 豚飼いの踊り - Kanásztánc 140 Látrány - Somogy Csíp a tetű, rúg a bolha, aludtál-e szolga. Fene tudott itt aludni, a nagy dáridóba. Megállj bolha, megfoglak, megfoglak a ráncba, Megfogom az egyik l

ドゥダ民謡集 - 動画の再生リスト

7月からYouTube公開している「ドゥダ民謡集 Dudanóták gyűjteménye」からのテケレー演奏動画を再生リストにまとめています。現在3つの動画があります。全8章(各民謡を分類した類型が8種類あります)で、ツイッターに少しずつアップしてそれをまとめている動画なので、もう少し時間がかかりますが、8月中には全部アップロードできると思います。 追記:8月21日に最後の動画をアップしました。 なおこの民謡集を編者として出版したのは、有名な民族音楽グループ「ムジカー

再生

ハンガリー西部の舞踊音楽(2021年6月)

Dunántúli népdal: Tekerő / Hurdy-Gurdy / テケレー 1) Meggyújtom a csumát, Végig ég az utcán, Látom a babámat, Végig megy az utcán. 藁に火をつける、 道の終わりまで燃えている、 恋人が見える、 道の終わりまで歩いている。 2) Gyűrüm az ujjába, Ragyog az orcája, Akárki meglássa, Nincs koppányba’ párja. 指輪を指に、 頬を輝かせて、 誰もが見ている、 コッパーニ町に恋人はいない。 - - - 1) Szentbalázsi Pista vagyok én, Szentbalázsi gulyát őrzöm én, Szeretnek is engem a lányok, Még a menyecskék sem utálnak. セントバラージュ・ピシュタは私、 セントバラージュで牛守りをしている私、 女の子にもてもて、 新婦たちからも嫌われてない。 2) Szentbalázsi Pista vagyok én, Szentbalázsi rózsát szedek én, Szentbalázsi rózsa viola, Én vagyok a leszakítója. セントバラージュ・ピシュタは私、 セントバラージュの薔薇を摘むのは私、 セントバラージュの薔薇やストック (紫羅欄花)、 花を折るのが私。 - - - 1) Isten véled Bogyiszló városa, Már én többet nem leszek lakosa, Benne hagyom híremet, nevemet, Nevem után a régi szeretőmet. さようなら、ボジスローの町、 もう二度と住むことはないだろう、 ここに僕の噂と名前を置いていく、 名前のあとに、古い恋人も置いていく。 2) Jaj istenem, jaj, jaj, jaj, Fejem fölött beborult a hajnal, Most is olyan szeretőm hagyott el, El sem hagyott, már elfelejtettem. ああ神様、ああ、ああ、ああ、 私の上にも夜明けがきた、 今もこんな恋人に振られた、 振られたんじゃない、もう忘れた。

再生

テケレー動画「雨が降る、止もうとしない」ハンガリー民謡

1973年にセゲド市に編入された旧ターペー町の民謡です。 「雨が降る、止もうとしない」

再生

2つのハンガリー民謡(旧セーレグ町より)

「バールドシュ・ユルチャの六重スカートは」"Bárdos Julcsa hat szoknyája..." 「ドナウは広い、岸は狭い」"Széles a Duna, keskeny a partja..." 1973年にセゲド市に編入された旧セーレグ町Szőregの民謡を2つ演奏しました。楽しい曲です。 - - - Dalszöveg / 歌詞 - - - Bárdos Julcsa hat szoknyája, Magosra van vetve, Talán bizony Kovács Pista Kalapja van benne.  バールドシュ・ユルチャの六重スカートは、  種籾の上に投げてある、  多分、きっと、コヴァーチ・イシュトヴァーンの  帽子が隠されている。 Vedd ki Julcsa kalapomat, Tedd is a fejemre, Hogy ne süssön a napfény Ragyogó szememre.  ユルチャ!帽子をとって、  ぼくの頭に載せて、  太陽が差さないように、  僕の輝く瞳に。 - - - Széles a Duna, keskeny a partja. Nincs olyan legény, ki átugorja. Géczi Imre átugrotta, sáros lett a cipősarka, ez ám a legény!  ドナウは広い、岸は狭い、  飛び越えるような若者はいない。  ゲーツィ・イムレが飛び越え、かかとが泥だらけ、  これこそ若者! Ne gondold, Imre, hogy mindig így lesz. Majd ha a kuckóban öt- hat gyerek lesz. Csörög a sarkantyú, csipog a sok rajkó, kenyér kell annak!  いつでも上手くいくと思うな、イムレ、  いつか暖炉の裏に5−6人の子供が並ぶ、  拍車がカチャカチャ鳴る、ガキどもがピーチク騒ぐ、  パンが足りない!

再生

【バルトーク】春よ春(Kikelet kikelet)【テケレー】

バルトーク「15のハンガリー農民歌」より11番の元歌です。 この歌には、複数の地域にある民謡とバグパイプ(ドゥダ)の音源があります。歌詞はセベシュチェーン・マールタさんがヤーノシュ・バンドの「バルトーク」CDで歌った「まとめ版」です。 歌詞: =日本語訳= 1) 春だ春だ、風よ私に吹くな、愛していたのはもう過去のこと。 2) 薔薇よ消え去れ、私のものにならないのだから、もし私のものなら、咲きかたも違っただろう。 3) その犬を悲しみが襲う、両目で見ることができないなんて、だったら瞼を器に パーリンカ を飲みなさい。 =ハンガリー語= 1) Kikelet, kikelet, Ne fújd rám a szelet, ‖: Elmúlt az az idő, Mikor szerettelek :‖ 2) Hervadj rózsa, hervadj, Mert az enyém nem vagy, Ha az enyém volnál, Különbet nyilanál. 3) Bú érte a kutyát, Két szemivel nem lát, ‖: Szeme kupájából, Idd ki a pálinkát. :‖

再生

バルトーク「ハンガリー農民歌」より9、12、13、14、15番

バルトーク「ハンガリー農民歌」より9、12、13、14、15番の元歌を演奏しました。 ソース http://systems.zti.hu/br/hu/search/1013?sys=A+357c http://systems.zti.hu/br/hu/search/11422?sys=C+603 http://systems.zti.hu/br/hu/search/1004?sys=A+350 http://systems.zti.hu/br/hu/search/12496?sys=C+997a http://systems.zti.hu/br/hu/browse/82/13189

再生

15のハンガリー農民歌によるロンド

バルトーク「15のハンガリー農民歌」冒頭5曲の元歌によるロンドです。

再生

ティサアルパールの民謡

テケレーの聖地、ティサアルパールの民謡を演奏しました。 1)牡牛は自分のために耕さない(Az ökör a földet nem magának szántja) 2)我が家の前は砂と礫(Homokos, kavicsos a mi házunk eleje) 3)新しいブーツ、釘にぶら下げてある(Új a csizmám, a szögre van felakasztva) 4)見ていた、君を見ていた、でもその甲斐なく(Nézlek, nézlek, de hiába nézlek)

再生

【ハンガリー民謡】ウグローシュ踊り【テケレー】

ここ数日ツィッターにアップしていた動画をまとめました。 ハンガリー南西部の民謡7曲をウグローシュ踊りのリズムで演奏しています。 よければチャンネル登録もお願いします。

再生

【ハンガリー】チェルネイ村の民謡集(1985)からビュックモジョローシュド村とレーナールドダローツ村の民謡【てけれー】

ハンガリーの友人からもらったチェルネイ村民謡集から抜粋で演奏しました。

再生

【ハンガリー】チェルネイ村の民謡集(1985)から (3/3)【てけれー】

ハンガリーの友人からもらったチェルネイ村民謡集から抜粋で演奏しました。

再生

【ハンガリー】チェルネイ村の民謡集(1985)から (2/3)【てけれー】

ハンガリーの友人からもらったチェルネイ村民謡集から抜粋で演奏しました。