台湾ひとり研究室:翻訳編「#43ゲスト登場!アジア文芸ライブラリー第1巻を翻訳した星泉さんにお越しいただきました。(2)」
「チベット発、シスターフッドの物語」というひと言が加えられたツェリン・ヤンキー著『花と夢』が2024年4月20日に刊行されました。翻訳を担当したのは星泉さん。星さんは、東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所に所属する研究者で、かつチベット文学やチベット映画を紹介する活動も続けています。5月11日に同作を担当した春秋社の担当である荒木さんとのトークイベントを終えた翌週、星さんにお時間をいただきました。
前回は、先月刊行されたツェリン・ヤンキー著『花と夢』の翻訳者、星泉さんに、作品の舞台であるラサのこと、チベットの教育事情や言語環境などを伺いました。話題は、本作がチベットで読まれた理由へと広がります。
自分ごとになった物語
勝手口から見た台湾の姿を、さまざまにお届けすべく活動しています。2023〜24年にかけては日本で刊行予定の翻訳作業が中心ですが、24年には同書の関連イベントを開催したいと考えています。応援団、サポーターとしてご協力いただけたらうれしいです。2023.8.15