■急げ!日本語通訳が足りない!
■日本語通訳サービス
3月に入りました。企業・学校や各種組織は新しい事業計画を立て、海外視察や出張計画を立案中の方も多いと思います。日本の大手旅行会社を通すと料金が高い、的を得た回答が来ない、直接リアルタイムに通訳と連絡を取りたい等の理由からたびチョクに通訳やコーディネーターのお問い合わせが連日増えております。
大変失礼な表現となりますが、かつては日本企業も羽振りが良く、儀礼的な会合も頻繁に行われておりましたので日本語通訳も盛業でしたが、コロナ➝円安・物価高のため多くの通訳が廃業や転職しており、また相当値上がりしています。コロナを終えて世界中の見本市が復活し、VIPの往来が増えているため、高級セダンも車庫に残っていないようです。海外の大都市では通訳も専用車も確保のために戦々恐々としています。是非、お早めにアクションを起こしてください。
たびチョクの好評な通訳サービスを紹介します。
・ロサンゼルス 通訳サービス
1月にはCESへ参加。妙中氏は自治体や会計士団体、通信業界、広告会社などアメリカの強いパイプを生かしたソリューションビジネスが得意です。
・アムステルダム 通訳サービス
多くの企業のヨーロッパ本社が揃うアムステルダムですが、デザインやサーキュラーエコノミーが格段に進んでいます。実践的なサステナブル社会の未来を体感できます。
・ブダペスト 通訳サービス
1月には政治家・社会起業家養成団体がハンガリーの大臣や市民団体と少子高齢化・女性活躍社会について会合を持ち、大変通訳が素晴らしかったと称賛されました。
・マジェンタコンサルティング
日本・台湾・香港に展開する家電メーカーが現地語の商談能力を使って通訳や現地コーディネーターを提供中。輸出入や見本市出展などのご相談は是非。
実際、たびチョクの公開画面にはあまり多くの記事はありませんが、現地パートナーは通訳・ガイド手配のパイプを持っています。ところが、他の仕事を調整しなければすぐにOKとは言えないとか、仕事内容を聞いてから料金や引き受けるかどうかを決める場合が多いのでワンクリックで空き状況や料金の確認は出来ないようです。そのため、通訳料金や結果回答をお待たせすることもしばしばです。まずは、詳細が決まらなくとも現地へ打診を始めて下さい。新しいイノベーションの風を皆様の事業に吹かせてみませんか?
現地パートナーはこちら
皆様のご旅行を、現地の専門家が親切丁寧にアドバイスしますのでご連絡をお待ちしています!
「いいね」・フォローをお待ちしています。
#たびチョク #新規事業 #事業計画 #海外視察 #通訳 #見本市 #展示会 #海外出張 #現地パートナー #コーディネーター #CES #イノベーション #アポイント #ソリューション #通訳不足 #人手不足 #専用車不足 #円安 #サステナブル #VIP
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?