「~から作られている」の表現について、「be made of・be made from」の違い
■----------------------------------------■
【英ダイソンが、本社をシンガポールに移転へ】
#0027
2024/1/15
□----------------------------------------□
Dyson announced ( ) January 22 that it will relocate the HQ from the UK to Singapore to be closer to its customers and manufacturing base.
It denied the relationship with Brexit.
■( )内の単語は、どちらが適切でしょうか?
(ア) on
(イ) in
■単語
・relocate 移転する
・manufacturing base 製造拠点
・deny 否定する
・relationship 関係性
■和訳
Dysonは1月22日、顧客および製造拠点に近づけるために、本社を英国からシンガポールに移転すると発表した。
また、欧州連合(EU)離脱との関係性は否定した。
■( )内の答え
(ア) on
になります。
1月22日のような「特定の」日付には、「on」が付きます。
なお、「1月に」とする場合には、「in January」になります。
詳細は#0014にて解説していますので、忘れた方は、復習しておきましょう!
■解説
relocateは、「移転する」ですね。
locateで「設置する」になり、「re(再び)」が付いて、再び設置する →「移転する」になります。
また、relocate の代わりに「move」を使って、
・move the HQ from the UK to Singapore
とも表現できます。
HQは、headquartersの略語で「本社」になります。
また、UKは、United Kingdomの略語で「英国」ですね。
どちらもよく使われますので、覚えておきましょう!
■特集
本日の特集は、「~から作られている」の表現について、下記の違いを説明します。
・be made of
・be made from
・be made of =何で作られているか「見た目で分かる」イメージで、「材料」を意味します。
≪例≫
The table is made of wood.
(そのテーブルは、木で作られている)
・be made from =形が変わり、何で作られているか「見た目で分からない」イメージで、「原料」を意味します。
≪例≫
Wine is made from grapes.
(ワインは、ぶどうから作られている)
■編集後記
掃除機で有名なダイソンですが、現在、電気自動車(EV)の製造に取り組んでいます。
そのダイソンが、本社をイギリスからシンガポールへ移転するというニュースですね。
欧州連合(EU)離脱への支持を公にしてきたダイソン氏ですが、今回の移転は、英国のEU離脱計画や英国の税制が理由ではないと説明しています。
そして、「現在のビジネスの中心はアジアにあり、そこに最も大きな成長の機会があるため、最大の機会が望める場所で事業を継続できるようにする必要がある」と説明しました。
ダイソンの掃除機は、私も使っています。
やはり、その吸引力は凄まじいですね!
購入した際には、部屋はもちろん、ベッドや車のシートまで掃除しましたが、その吸引したゴミの量に「この上で、生活していたのか?」と青くなりました汗
もし、よろしければサポートお願いします! 頂いたサポートは、クリエイターとしての活動に使わせて頂きますので、応援をよろしくお願い致します!