見出し画像

「疑う」の意味になる「doubt」

■----------------------------------------■
【トランプ大統領「貿易交渉が長期化なら、中国に不利」】
#0106
2019/5/28  
□----------------------------------------□
 
On May 11, US President Trump posted on Twitter that, " The deal will become far worse for them if it has to be negotiated in my second term. "
" Would be wise for them to act now," he urged China to conclude early.

■単語

・post 投稿する
・deal 取引、合意
・negotiate 交渉する
・term 任期、期間
・wise 懸命な
・act 行動する
・urge 要請する、呼びかける 
・conclude 妥結する

■和訳

トランプ米大統領は11日、中国との貿易交渉について、「私の大統領としての2期目に交渉しないといけないなら、中国にとってはるかに悪い合意になるだろう」とツイッターに投稿した。
「いま行動するくらい、彼らが賢明ならいいのだが」と呼びかけ、中国に早期の妥結を促した。

■解説

postはもともと「掲げる」の意味で、「(インターネットなどに情報を)掲載する、投稿する」になります。
そして、後ろにonを付けて、「~へ投稿する」ですね。
≪例≫
・post on Facebook
(フェイスブックへ投稿する)
・post on Twitter
(ツイッターへ投稿する)
 
dealは、「取引、合意」ですね。
businessよりも大きな「取引」として使われ、トランプ大統領がよく使っています!
トランプ大統領は、北朝鮮との交渉でも、「全面的な核放棄と制裁解除の一括合意」を「Big deal」(大きな合意)と表現しています。
 
urgeは、「(人に~するよう強く)要請する、呼びかける」イメージですね。
≪例≫
I urge you to call him immediately.
(今すぐ彼に電話するよう、あなたに強く勧めます)
 
concludeは元々、「~と結論づける」の意味から、ここでは「(条約・契約などを)妥結する」になります。
≪例≫
She concluded 3 insurance contracts yesterday.
(彼女は昨日、3件の保険契約を成立させた)

■特集

本日の特集は、「疑う」の意味になる「doubt」を紹介します。
 
・I doubt it.
「それを疑っている」から、「私はそうは思いません」「そんなわけないでしょ」の意味として使います。
 
・I don’t doubt it.
「それを疑っていません」から、「間違いありません」になり、「No doubt.」でも表現できます!
 
自分の意見を伝える際に使えますので、この表現を押さえておくと役立ちますよ!

■編集後記

トランプ大統領は、2期目の再任に自信を見せていますね。
 
米中の貿易戦争は、世界中の金融市場に大きな影響を与えています。
 
このメルマガが配信される5/28までにはうまく妥結して欲しいですが、6月下旬に大阪で開かれる予定のG20首脳会議での米中首脳会談まで長引きそうですね。

■裏話

週末に、馴染みの銀座のお寿司屋さんに行ってきました!
 
そのお店は、場所は銀座なのにお手頃価格で新鮮な魚が食べられるので、とても気に入っています!
 
スマホで順番受け付けができるので、並ぶ事なくスマートに入店できるので、とても便利です!
 
2000円で、特選寿司と蟹みそサラダ、茶わん蒸しまで食べられるので、回転寿司で同じ値段を払うのを考えるとバカらしく感じます!

もし、よろしければサポートお願いします! 頂いたサポートは、クリエイターとしての活動に使わせて頂きますので、応援をよろしくお願い致します!