INFORMATION 2023-06-05
6月20日にハヤカワ新書から刊行される『名作ミステリで学ぶ英文読解』には、通常版とNFT電子書籍付版があります。NFT版には紙の本のほかに電子版もつき、電子版だけに飯城勇三さんとわたしの対談「エラリイ・クイーン 翻訳の極意」(20ページ程度)が載ります。初公開の裏話などが満載なので、対談を読みたいかたはぜひNFT版をお買い求めください。
新たに創刊されるハヤカワ新書の第1弾の1冊である『名作ミステリで学ぶ英文読解』の内容や読みどころについては、早川書房の note にあるこの記事をお読みください。
そして、6月30日にジュンク堂池袋本店で、この『名作ミステリで学ぶ英文読解』の刊行記念イベントがあります。対談のお相手は河野万里子さん。古典新訳を始め、翻訳全般の話や、翻訳指導の経験をもとに作ったお互いの著書の話など。会場参加は人数にかぎりがあるので、早めにお申しこみください。お申しこみはこのページからお願いします。
――――――――――
朝日カルチャーセンター(新宿・横浜・中之島)の7月期文芸翻訳講座は引きつづき受付中です。すべてのクラスが教室・オンラインのどちらでも受講できます。
翻訳講座(「英米小説の翻訳」)では、『飛蝗の農場』作者によるアウシュヴィッツがらみのノンフィクションを扱います。
対談は、中之島で村松真理子さん(イタリア文学者)と7月21日に、新宿で橋本美穂さん(通訳者)と8月5日におこないます。
詳細についてはこの記事をご覧ください。
――――――――――
オンライン文芸翻訳実践講座第2期(7月から9月)の受付がはじまっています。毎月第2土曜の午前ですが、8月は第3土曜。今期はヘミングウェイの初期短編を扱います。ウェビナー形式で、毎回9人の訳文を叩き台として説明します。お申しこみはPeatixで。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?