見出し画像

“I love you”を、どう訳す?

最近読んだこちらの本。

noteという場で言葉を扱う、いち人間として

自分が触れたり、口にすることばを
もっともっと考え抜いて、掘り下げていきたい。
そう思わされる一冊でした。



この本の中に
「I love you を今のあなたはどう訳すか」
という課題があり、

それがとても興味深かったので
自分でもいくつか考えてみました!

「愛」とは?


この本でご紹介されていた順番に沿って、
考えてみた結果がこちら。
※やり方の詳細はぜひ、本をお手に取ってみていただけたら。


・愛=相手への関心
・愛=受容

本当は一つに絞るべきなのかもしれないけれど、とりあえず。


愛を向けるという行為は
まず、その相手への関心から始まると思うのです。

そして、その関心をきっかけに、
人は、相手のことをどんどん知ろうとします。


何が好きか。何が嫌いか。
何が大事か。何を欲しているのか。
何を考えているのか。


そうして知ったあれこれを、
自分が受け入れられると感じた時。
そして、その過程でさらに相手に
興味が湧いてくる時に、

相手への関心が明確に「愛」として
定義されるんじゃないかな、と。
そんな風に考えたわけです。


I love youをどう訳す?


上記を踏まえて、
どんな風に訳せるかなあ、と考えてみました。


「…なんか、あった?」

なんか様子が違うな、でも確信が持てないな。

そんな時に、探り探りに投げかけるこの言葉は
まさに相手への深い関心を示しているように感じます。

自分がかけてもらった時に、
嬉しかった言葉の一つでもありますね。


「しょうがないなあ」

「相手の長所を愛するのが恋、短所も受け入れるのが愛」
と言ったようなフレーズを前に見て、
なるほどなあ!と記憶に残っていたのですが、

「しょうがないなあ」って、
まさに短所をも包み込んでくれる言葉だなと思います。


「この前話してたあれさ、」

話していたことを覚えてる、というのも
関心の現れだと思うんです。
どうでもいい話って、人間いくらでも聞き流せちゃうから。

そんなこと覚えてたの!?は、嬉しいサプライズだなあ。





最後はちょっぴり毛色を変えて。

お風呂、先どうぞ。

一番風呂を譲るって愛じゃない!?と
お風呂好きな私は思うのだけど、どうでしょう?(笑)


一つの言葉と真正面から向き合って突き詰めて考えるって、
難しいけれど、ワクワクする作業ですね。


皆さんなら、“I love you”をどう訳しますか?


関連記事

I love youの有名な訳の一つ、「月が綺麗ですね」。

「それ、言われたらどうやって返事するの?」
という彼からの質問を受けて、調べてみました。


今日の一冊

冒頭でご紹介した本はこちらです。


この記事が参加している募集

最後までご覧くださり、ありがとうございました😊 もし、この記事がお気に召しましたら、サポートいただけたらとても嬉しいです! いただいたサポートは、以下に使わせていただきます。 ①書籍の購入 ②執筆時のお供の購入(主にカフェラテ、時々甘いもの)