見出し画像

In Memoriam, 【Ring Out, Wild Bells】 Alfred, Lord Tennyson



In Memoriam, 【Ring Out, Wild Bells】

Alfred, Lord Tennyson 1809 –1892

Ring out, wild bells, to the wild sky,
The flying cloud, the frosty light:
The year is dying in the night;
Ring out, wild bells, and let him die.

Ring out the old, ring in the new,
Ring, happy bells, across the snow:
The year is going, let him go;
Ring out the false, ring in the true.

Ring out the grief that saps the mind
For those that here we see no more;
Ring out the feud of rich and poor,
Ring in redress to all mankind.

Ring out a slowly dying cause,
And ancient forms of party strife;
Ring in the nobler modes of life,
With sweeter manners, purer laws.

Ring out the want, the care, the sin,
The faithless coldness of the times;
Ring out, ring out my mournful rhymes
But ring the fuller minstrel in.

Ring out false pride in place and blood,
The civic slander and the spite;
Ring in the love of truth and right,
Ring in the common love of good.

Ring out old shapes of foul disease;
Ring out the narrowing lust of gold;
Ring out the thousand wars of old,
Ring in the thousand years of peace.

Ring in the valiant man and free,
The larger heart, the kindlier hand;
Ring out the darkness of the land,
Ring in the Christ that is to be.

※翻訳はあえて記しません。この詩の響きやリズムを、感じてほしいから


子どもの頃 私は敬虔なクリスチャンだった
しかし聖書に 「愛」の存在を感じたことは無い
私に「愛」の存在を伝えてくれたのは 「詩」の世界

やわらかな光に満ちた血の通う「詩」に励まされる子が いるかもしれない
心安らぐ子が いるかもしれない
救われる子が いるかもしれない

そして稀に 戦い抜く覚悟を決める子も……

血の通う「詩」の放つ光が
子どもたちをやさしく包み
守り 育みますように

永遠とわの微笑みを
もたらしますように



いいなと思ったら応援しよう!