マガジンのカバー画像

広東語

749
運営しているクリエイター

2022年5月の記事一覧

貳零貳貳年一月十日星期五『刁僑扭擰』

貳零貳貳年一月十日星期五『刁僑扭擰』

【意】
腕白で言うことを聞かない、非常に手を焼く人のこと

【註】
「扭擰」とは恥ずかしい時、気まずい時、萎縮した時等の(身体をくねる)様
捻じったり回したりすること

【例】
森哥(サム)は拗ねる女の子には勝てない(拗ねるのが一番コワイ)と言ってる。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年一月十一日星期二『澩澩嫪嫪』

貳零貳貳年一月十一日星期二『澩澩嫪嫪』

【意】
状況や物事が雑で乱れていること

【註】
重複無しの「澩嫪」=「混乱している」の意で使うことも

【例】
遊んだ後のおもちゃを片付けないから部屋がぐちゃぐちゃじゃない。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年一月十二日星期三『邐迤』

貳零貳貳年一月十二日星期三『邐迤』

【意】
やる事がテキトーすぎること、尻切れとんぼ、無頓着

【例】
あいつは仕事がテキトー過ぎるから一緒にやろうと声掛けるのはやめとけよ。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年五月二十日星期五『嘭嘭聲』

貳零貳貳年五月二十日星期五『嘭嘭聲』

【意】
進み方や増え方が非常に速い様

【例】
凄い音で誰かがドアを叩いているから早く見てきてよ。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年一月十四日星期五『躘jeun』

貳零貳貳年一月十四日星期五『躘jeun』

【意】
どんくさい、動きが悪い

【例】
小さい子が歩く練習をする時はふらついたりするから、親は一緒にゆっくり歩いてやらなくちゃ。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年一月十五日星期六『掗拃』

貳零貳貳年一月十五日星期六『掗拃』

【意】
手足を広げて空間を独占し他人の邪魔をすること、そこから横暴の意

【例】
あの二人は道の真ん中を歩いていて本当に邪魔だ。皆が避けて通らなくちゃいけない。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年五月十九日星期日『吱吱斟』

貳零貳貳年五月十九日星期日『吱吱斟』

【意】
聴こえるか聴こえないかぐらいの小さな声でひそひそ話すこと

【例】
女の子二人でひそひそ何を話してるの?

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年一月十六日星期日『靡靡摩摩』

貳零貳貳年一月十六日星期日『靡靡摩摩』

【意】
もたもた、だらだら、とろとろ、ゆったり

【例】
まだだらだらしてるの?もう出かける時間よ!

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年一月十七日星期一『反口覆舌』

貳零貳貳年一月十七日星期一『反口覆舌』

【意】
約束を守らないこと、前言を翻すこと

【例】
彼はいつも自分で言ったことを守らないから信用できないよ。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年五月十八日星期三『奀咕咕』

貳零貳貳年五月十八日星期三『奀咕咕』

【意】
まだ発話できない赤ちゃんがもごもご言う時の声

【例】
アングーグー、アングーグー、アンアングーグー、アングーグー

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年一月十八日星期二『窒住晒』

貳零貳貳年一月十八日星期二『窒住晒』

【意】
いちいち突っかかること

【例】
いい加減にしてよ。常にいちいち突っかかるのはやめてよね!

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年一月十九日星期三『發噏瘋』

貳零貳貳年一月十九日星期三『發噏瘋』

【意】
話の筋が全く通っていないこと

【類】
亂咁噏=何も考えずに適当に言う
亂噏廿四=適当に出まかせなどを言う

【例】
適当なことを言うことを広東語では「發噏瘋」とか「亂噏廿四」とか言うんだよ。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年一月二十日星期四『奢大奅』

貳零貳貳年一月二十日星期四『奢大奅』

【意】
やる事が大袈裟、適当なことばかり言う(=嘘をつく)こと

【例】
あいつはいつも適当なことしか言わない。実際に何かあっても頼りにならないさ!

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆

貳零貳貳年五月十七日星期五『陰陰笑』

貳零貳貳年五月十七日星期五『陰陰笑』

【意】
にやにや笑う、ほくそ笑む

【例】
それを聞いた文仔は顔をあっち向けてほくそ笑んだ。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話同曆