マガジンのカバー画像

この英語、日本語で言うと??

27
案外知らない英語を日本語で何と言うか解説していきます。
運営しているクリエイター

#英会話

You name it. って言われた。     どういう意味?

いきなり質問です。下の文の意味は何でしょう?? あなた: What kind of spirits do you have? 店員 :  Gin, Rum, Whiskey, you name it. We've got it. 答えは… A: どんな種類のお酒がありますか? B: ジン、ラム、ウィスキー、他になんでも言ってください。何でもありますよ。 You name it.は会話表現で「他になんでも言ってください。」という意味! 知らないと、自分の名前をつい

Tell me about it. どういう意味?

いきなり質問です。下の文の意味は何でしょう?? A: The room next door is too noisy. B : Tell me about it.  Why don't we turn up the TV's volume then? 答えは… A: 隣の部屋うるさいね。 B: わかるわー。なら、こっちのTVの音量上げてみない? Tell me about it.は会話表現で「わかるよ。本当にそうだよね。」という共感を表すときに使うフレーズです!

go to the dogs どういう意味?

こんにちは!いきなりですが、次の例文の意味を考えてみましょう! ① The customer service has really gone to the dogs. I'm disappointed. ② The restaurant has gone to the dogs since the new owner took it over.  ③  The economy went to the dogs.  意味は… go to the dogs「悪くなる・落

Might is right.ってどういう意味?

こんにちは!! いきなり問題ですが、以下の意味はなんでしょう? Might is right.  mightは助動詞mayの過去形として用いられることもありますが、名詞のmightで「力・権力」という意味もあります。 という事で、「力は正しい」という直訳になるのでしょうか? 日本語の「勝てば官軍」の意味に近いと思います。 戦いに勝ったほうが正義になるという意味ですね。 Might is right.の他にMight makes right.という表現もあります。

オーストラリアで"Barbie"ってどういう意味?

こんにちは!今日は、オーストラリアでよく耳にするこの言葉、barbie(バービー)について見ていきます。何も知らないと、バービー人形を想像してしまいますよね。どういう意味なのでしょうか? barbieとはオーストラリアのスラングで、「バーベキュー」という意味です。 オーストラリアのいたるところにバーベキューコンロが設置をされていて、主に公園やビーチなどにコンロがあり、基本無料で使うことができます。休日には家族や友達と材料を持ち合ってbarbieをします! 材料は様々です

Turn turtle どういう意味?

こんにちは!いきなり問題です。以下の会話はどんな意味でしょうか? The boat turned turtle, but they were saved.  なんとなく意味は推測できそうですね。 正解は、「(船・車)が転覆する」という意味でした。 The boat turned turtle, but they were saved.  「あのボートは転覆をしたが、彼らは助かった。」 音読をして自分のモノにしてみてください。ではごきげんよう👋 いいね👍と思ったら

The bee's knees どんな意味?

こんにちは。今日は、The bee's kneesがどういう意味か見ていきましょう。 よく、"be the bee's knees"の形でよく使われ、声に出してみると、「ビー・ザ・ビーズ・ニーズ」ととても音の響きが気持ちいですね。 意味は、「素晴らしい人・モノ」という意味です。  John is kind to everybody, so I think he is the bee's knees. 「ジョンは全員に親切なので、彼は素晴らしい人だと思う。」 I bo

Go bananasってどういう意味?

こんにちは! 今日はバナナを使ったイディオムを見ていきましょう。 いきなり問題ですが、go bananasの意味は何でしょうか? He went bananas when he did not have his own way.  正解は、 go bananasで「ひどく怒る」や「頭がおかしくなる」という意味です。 He went bananas when he did not have his own way 「彼は自分の思い通りにならなくてひどく怒った。」 この