無門関第三十七則「庭前柏樹」現代語訳
公案現代語訳
本則
趙州に、僧が問うた。
「達磨大師が西より来られた真意は何でしょうか」
趙州は言った。
「あの庭先の柏の木」
評唱
もし趙州の答えたところをズバリと見抜き得たならば、
前に釈迦なく、後ろに弥勒なし。
頌
言では事を説明しきることはできぬ
語では核心に至れぬ
言を承ける者は喪い
句に拘る者は迷う
注釈
ここでいう柏の木とは、柏(かしわ)ではなく、柏槇(ビャクシン)だそうです。
よろしければ、サポートお願いします。
公案現代語訳
本則
趙州に、僧が問うた。
「達磨大師が西より来られた真意は何でしょうか」
趙州は言った。
「あの庭先の柏の木」
評唱
もし趙州の答えたところをズバリと見抜き得たならば、
前に釈迦なく、後ろに弥勒なし。
頌
言では事を説明しきることはできぬ
語では核心に至れぬ
言を承ける者は喪い
句に拘る者は迷う
注釈
ここでいう柏の木とは、柏(かしわ)ではなく、柏槇(ビャクシン)だそうです。
よろしければ、サポートお願いします。