無門関第十八則「洞山三斤」現代語訳

公案現代語訳

本則
 洞山和尚に、僧が問うた。
「仏とは、どのようなものでしょうか」
 洞山は言った。
「麻三斤である」

評唱
 洞山翁は、蛤の禅を学び得た。
 わずかに口を開いただけで、肝や腸をさらけ出した。
 しかしながら、言ってみろ。
 どこのところに洞山のさらしたものを見た?


 麻三斤が際立っている
 言葉は親しみやすく 意味もまた親しみやすい
 是非を説こうとする者は
 すなわちこれ 是非の人である


注釈
 三斤の麻というのは、ちょうど衣服一着分になる分量の麻だそうです。

よろしければ、サポートお願いします。