無門関第十八則「洞山三斤」現代語訳
公案現代語訳
本則
洞山和尚に、僧が問うた。
「仏とは、どのようなものでしょうか」
洞山は言った。
「麻三斤である」
評唱
洞山翁は、蛤の禅を学び得た。
わずかに口を開いただけで、肝や腸をさらけ出した。
しかしながら、言ってみろ。
どこのところに洞山のさらしたものを見た?
頌
麻三斤が際立っている
言葉は親しみやすく 意味もまた親しみやすい
是非を説こうとする者は
すなわちこれ 是非の人である
注釈
三斤の麻というのは、ちょうど衣服一着分になる分量の麻だそうです。
よろしければ、サポートお願いします。