マガジンのカバー画像

中国語翻訳者・通訳者向けマガジン

122
主に中国語上級者向けのマガジンです。
運営しているクリエイター

2023年3月の記事一覧

ニュース定型文は覚えてしまおう(政治用語解説編③)

地味に(?)人気のあるニュース定型文シリーズも今回で3回目となりました。特に今月は全人代・全国政協会議があり、中国の新期指導部が発足したこともあり、どのような政策を新たに打ち出すのか注目していたという人も多いでしょう。 彼らの政策がいいかどうかということは別にして、指導者が常々口にしている独特な政治用語をしっかり理解しておくことは中国のニュースを読み解き、理解し、さらには翻訳する上でとても必要なことだと感じています。 というわけで、今回もこのような思いから皆さんに中国政府

時制をどう判断するか(ふたたび)

中国語のニュース翻訳で最も手ごわいのは何か。こう聞かれたら、皆さんはどう答えますか。 私ならば、「時制の判別が多言語と比べて極めて難しい」と答えます。中国語文自体、英語をはじめとした欧州言語、そしてわれわれが使っている日本語などと違い、明確な過去形、未来形、現在形を判断できる材料が極めて少ないからです。 私自身、この「中国語のニュース記事における時制の見極め」はとても重要だと考えており、当noteの最初期で何本か記事を出しております。 私は「時制をどう判断するか」(1)