見出し画像

今日の1曲 ヘンデル Dixit Dominus(ディキシット・ドミナス)

今日の1曲はヘンデル(1685~1759)Dixitディキシット Dominusドミナスです。


ゲオルク・フリードリヒ・ヘンデル(Georg Friedrich Händel)

1707年のイタリア時代に作曲され、歌詞は(※1)ウルガタ聖書詩編109番(通常の聖書では110番)から採用され、最後に(※2)栄唱(Gloriaグロリア Patriパトリ)を加えたものになっています。出版は1867年にされました。

※1 カトリック教会の標準ラテン語訳における聖書のこと。
※2 小規模な賛美歌。三位一体に対して歌われる。

編成はソプラノ2 アルト テノール バスの独唱と合唱弦楽合奏、通奏低音を加えたものになっています。

短調を多く使っており、劇的な音楽になっております。動画においては、おそらくHz=392(いわゆるヴェルサイユピッチ)で演奏されていると思います。アルトパートを男性が担っているのも特徴ですね。

1曲目

Dixit Dominus Domino meo:

Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.

主はわが主に言われる、「わたしがあなたのもろもろの敵をあなたの足台とするまで、わたしの右に座せよ」と。

詩編110番

2曲目

Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion:

dominare in medio inimicorum tuorum.

主はあなたの力あるつえをシオンから出される。あなたはもろもろの敵のなかで治めよ。

詩編110番

3曲目

Tecum principium in die virtutis tuae splendoribus sanctorum.

Ex utero ante luciferum genui te.

あなたの民は、あなたがその軍勢を聖なる山々に導く日に心から喜んでおのれをささげるであろう。あなたの若者は朝の胎から出る露のようにあなたに来るであろう。

詩編110番

4曲目

Juravit Dominus et non poenitebit eum

主は誓いを立てて、み心を変えられることはない。

詩編110番

5曲目

Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.

あなたはメルキゼデクの位にしたがってとこしえに祭司である。

詩編110番

6曲目

Dominus a dextris tuis,

confregit in die irae suae reges.

主はあなたの右におられて、その怒りの日に王たちを打ち破られる。

詩編110番

7曲目

Judicabit in nationibus,

Implebit ruinas, conquassabit capita in terra multorum.

主はもろもろの国のなかでさばきを行い、しかばねをもって満たし、広い地を治める首領たちを打ち破られる。

詩編110番

8曲目

De torrente in via bibet,

propterea exaltabit caput.

彼は道のほとりの川からくんで飲み、それによって、そのこうべをあげるであろう。

詩編110番

9曲目

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

願わくは父と子と聖霊とに栄えあらんことを。
初めにありしごとく今もいつも世々にいたるまで、アーメン。

Gloria Patri

いいなと思ったら応援しよう!

Ryo Sasaki
皆様の応援の力が励みになります。コンテンツの充実化に努めてまいりますのでよろしくお願いいたします。