見出し画像

サイトラ実践✨キツネとブドウ②

こんにちは、Masamiです。


『The Fox and the Grape (キツネとブドウ) 』
の2回目です。


毎回こちらから一文ずつ取り上げていきます。


今日取り上げるのは…

The grapes seemed ready to burst with juice, and the Fox's mouth watered as he gazed longingly at them.


英文は、だれが→どうする→何をといった順番で並んでいます。
意味のかたまりで区切って、日本語を当ててから、解説にとんでみてください。



それでは、説明していきたいと思います。


The grapes seemed ready / to burst with juice, / and the Fox's mouth watered / as he gazed longingly at them.
ブドウは準備できているように見えた / 汁とともに破裂する / そして、キツネの口はよだれを出した / 彼がそれらを羨ましそうに見ながら


大きな意味の流れとして juice, を境に一息入れるとよいと思います。


waterは「水」という意味が一般的ですが、ここではよだれを出すという意味で使われています。


それでは次回をお楽しみに~♪


(画像 Image by jannoon028 on freepik.com)

いいなと思ったら応援しよう!

Masami✨サイトラで英語の語順をつかもう!✨
応援よろしくお願いします❣️

この記事が参加している募集