サイトラ実践✨エンドウ豆の上に寝たお姫さま⑱
こんにちは、Masamiです。
『The Princess and the Pea(エンドウ豆の上に寝たお姫さま)』の18回目です。
毎回こちらから一文ずつ取り上げています。
今日取り上げるのは…
英文は、だれが→どうする→何をといった順番で並んでいます。
意味のかたまりで区切って、日本語を当ててから、解説にとんでみてください。
それでは、説明していきたいと思います。
Heaven only knows / what was in the bed, / but I was lying / on something hard, / so that I am black and blue / all over my body. / It's horrible!"
天だけが知る / 何がベッドの中にあったのかを / しかし私は横たわっていた / 何か硬いものの上に / そのため、私はあざだらけだ / 私の身体中 / ひどい!
so thatは、ある状況 (何か硬いものの上に横たわっていた) の結果を示すために使われています。
なぜお姫さまが一晩中寝られなかったのか、理由がわかりましたね。
これを聞いて周りの人がどんな反応をするのか、次回をお楽しみに~♪
(画像 Image by jannoon028 on freepik.com)
この記事が参加している募集
いただいたサポートは皆さまに届く記事として還元してまいります❣