見出し画像

自己紹介

ごあいさつ

はじめまして。兼業英日ゲーム翻訳者の野原玲茂と申します。ゲーム翻訳は2019年から兼業として始めています。いずれフリーランスとして独立するか、翻訳会社の社内翻訳者として転職できればと考えています。
英日ゲーム・コミック翻訳はもちろん、映像字幕の中でも英語圏の俳優さんのインタビューに日本語字幕を付ける仕事もしてみたいです。

ちなみに、ヘッダー画像は2024年6月に開催された吹奏楽団の演奏会にて撮影された写真です。かれこれ17年間打楽器を続けています。写真を見て分かるように、一番得意な楽器はシンバルです。
映画やゲーム音楽のコンサートを鑑賞するだけでなく、そういったジャンルのアマチュア楽団に出演もしてます。
また、地元で撮影されるCMやドラマに映画のエキストラ出演が趣味だったりもします。

好きなゲームはMarvel's Spider-Manシリーズ、Final Fantasy XVIGhost Of Tsushima、Horizonシリーズ、Cyberpunk 2077、HADES、Ghostwire: Tokyo、龍が如く7・8、ポケモン本家シリーズやドラゴンクエストシリーズ、どうぶつの森シリーズ、Disco Elysium、Final Fantasy XIVといったRPG全般、特に物語重視の作品が好きです。

得意な翻訳スタイルは現代が舞台の会話文、一人称の地の文、UI、長崎弁・博多弁の会話文です。
これからも様々なジャンルに関わり、私の得意分野を広げ、苦手なものでもこなしていけるようになりたいです。


ソーシャルリンク

Linkedin


ゲーム翻訳実績

発売順に掲載しています。
Card of Darkness (全訳) 
King's League Ⅱ (共訳)
Neo Cab (App store宣伝文)
Kana Quest (全訳)
Ciel Fledge (共訳) Steam Switch
Inertial Drift (全訳)
Warborn (全訳) Steam Switch
ラチェット&クランク パラレル・トラブル (共訳)
LocJAM World Mental Health Day (全訳)
Aeon Must Die! (全訳) Steam PS4 Switch 
※AMDに関しては、こちらのツイートスレッドをご一読の上、
  購入を検討して頂けますと幸いです。
Horizon Forbidden West (本編一部共訳)
LocJAM Intergalactic Wizard Force (共訳)
Loretta Demo (全訳)
Still Wakes The Deep (全訳) Steam Xbox
他タイトル言及不可のAAA作品2作


記事

東京ゲームショウ2019インターンシップレポート
通訳翻訳ジャーナル 2021年10月号
 通訳・翻訳の仕事の始め方 コーナー
出版&映像翻訳 完全ガイドブック メディア・エンタメを訳そう!
 通訳翻訳ジャーナル2021年10月号掲載記事再掲

いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集