
詩『I...』
I think of・・・
I want it・・・
I need you・・・
If you change your way to love me,
Maybe I will wait you…
I'm fool…
I know…
Is it bad?
Everytime I think of you,your heart is moving like clouds.
So,my heart is always cloudy.
You forgot?
All of sweet days are definitely there.
I wonder I spend days from today without you…just only this love.
英語は得意ではありませんので、
文法が間違っていたらすみません。
この詩は英文が合ってるなと思ったので、
わずかながらの英語力を振り絞って書きました。
私なりの、口語和訳を↓載せてみます。
※和訳※
考える・・・
求めてる・・・
あなたが必要だわ・・・
もし あなたが私への愛し方を変えたなら きっと待つわ
バカみたいでしょ?
分かってる・・・
ダメかな?
あなたを思う時はいつも あなたの心は雲のように流れ動く
だから 私の心はいつも曇り
あなたは忘れたのかな?
甘い日々の全てが確かにそこにあったのよ
今日からの日々を あなたの愛無しで過ごして行けるかしら
この愛だけで
