見出し画像

【英語で】水玉柄

クリスマスを祝う習慣のある国々や人々の間では、今は家族や親しい人へのプレゼント選びがたけなわな頃で赤いリボンもきっと大活躍のことでしょうね。さて、

Q:水玉柄は何と言うでしょう?

A:Polka dotsです。Polkaはチェコ語で「半分のステップ」を表すpůlkaから生じた語で、その後ポーランドの女性と言う意味を持つダンス名、Polkaになったと考えられています。そのポルカダンスが空前の大ブームだった頃にその大人気に便乗して多くの物にPolkaの名が付けられ、そのうちの一つ水玉模様を表した語、Polka dotが現在も生き残っていると言うわけです。

発音に注意:ポルカではなく、ポゥカに近いです。

ピンドットはそのままpin dotでOK。例えば、白のピンドット柄の青いネクタイを探しているとしたら、Do you have any blue ties with white pin dots?と聞いてみましょう。

さて画像の様なものが必要で、「赤い水玉のリボンで蝶結びを作ってもらえる?」と人に頼みたい時はは何て言えばいいでしょう? 例えば、
Could you tie a red Polka-dot ribbon in a bow, please? です。

心のこもったプレゼントは贈る方も贈られる方もやはり気分が上がるものですよね。SNSを見ているとラッピングのテクニック動画がたくさん上がってきて、ついつい見入って真似してみたくなります。あなたは最近どんなプレゼントをしましたか?どんなプレゼントを受け取りましたか?


The next entry will be the words 
to describe the pattern of the wrapping cloth
in the picture above.




いいなと思ったら応援しよう!

QP79
よろしければサポートお願いいたします!いただいたサポートはクリエイターとしての活動費に使わせていただきますね!