恋愛 英語クラスの物語#38: 「お前何様なんだ! /  あなた何様なのよ!」

みなさま、こんにちは。 今回は「お前何様なんだ! /  あなた何様なのよ!」を英語で言ったらどうなるかについて考えたいと思います。男女の仲でも、同僚の仲でも(?)使えそうな表現ですね(笑)。

さて、今回の一発表現では

Who do you think you are?

で、いかがですか? 結構分かりやすいと思います。

この表現、英語圏の映画を見ていると結構出てきます。 各自でご確認ください。

今回のセンテンスの使い方: 世間知らずのボンボンと一般女性の会話

彼氏: 俺と付き合え! 俺はハンサムで金持ちだぜ!

彼女: Who Do You Think You Are?

もしかすると、平手打ちをしてしまったかも?

_*_*_ 平手打ちをしたおまけつきの場合の表現
恋愛 英語クラスの物語#34: 「怒りに燃えて」
https://note.com/plot47/n/n4aaa682f149c
_*_*_

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。