恋愛 英語クラスの物語#38: 「お前何様なんだ! / あなた何様なのよ!」
みなさま、こんにちは。 今回は「お前何様なんだ! / あなた何様なのよ!」を英語で言ったらどうなるかについて考えたいと思います。男女の仲でも、同僚の仲でも(?)使えそうな表現ですね(笑)。
さて、今回の一発表現では
Who do you think you are?
で、いかがですか? 結構分かりやすいと思います。
この表現、英語圏の映画を見ていると結構出てきます。 各自でご確認ください。
今回のセンテンスの使い方: 世間知らずのボンボンと一般女性の会話
彼氏: 俺と付き合え! 俺はハンサムで金持ちだぜ!
彼女: Who Do You Think You Are?
もしかすると、平手打ちをしてしまったかも?
_*_*_ 平手打ちをしたおまけつきの場合の表現
恋愛 英語クラスの物語#34: 「怒りに燃えて」
https://note.com/plot47/n/n4aaa682f149c
_*_*_
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。