秋葉原はアキバハラ?🙄モリタ😎タモリ。
言語学の専門用語に「音位転換」(メタセシス)という言葉がある。読みやすい方へ言葉が入れかわる現象のこと。
有名な例だと、「アキバ」。
「秋葉原」は元々
「アキバハラ」だったが
「アキハバラ」となった。
「バ」と「ハ」が入れかわっていますね。
そのほかにも「山茶花」は
「サンザカ」が転じて
「サザンカ」になった。
まだ正用にはなっていないが
「雰囲気」を
「ふんいき」ではなく
「ふいんき」という言ってしまう人は多い。私も昔は「ふいんき」だと思っていた。
どちらが誤用ということもなく共存しているのは、「新しい」「新たな」。
「あたらしい」
「あらたな」。
なぜこういう「音位転換」(メタセシス)が起こるのかというと、発音のしやすさなのだろう。言いやすい方向へ言葉が変化していく。
こういう現象は日本語だけでなく、英語その他の言語にも見られる。
英語で有名な例だと「third」。
「3」は「three」ですけど。
そのほかにも
「tax」(タックス、税、~を課する)と
「task」(タスク、仕事)。
「neuron」(ニューロン)と
「nerve」(ナーヴ、神経)。
「森田」は
「モリタ」がひっくり返って
「タモリ」になった。
「一義」はもともと、親族が「田中義一」という政治家を尊敬していたことに由来する名前だという。
「義一」がなぜか「一義」になった。
しかし、言語学では「森田」が「タモリ」になったり、「義一」が「一義」になる現象のことは「音位転換」とは呼ばない。
なんのはなしですか?
#言語学
#音位転換
#メタセシス
#英語
#国語がすき
#秋葉原
#山茶花
#three
#third
#森田一義
#タモリ
#タモリさんへの愛を語ろう
#学問への愛を語ろう
#なんのはなしですか
#コニシ木の子さん