見出し画像

一語の宇宙 | hacker


「hacker」。ハッカーのこと。
コンピュータに不正アクセスする人というイメージがある。

「ハッカー」という言葉は以前から使われているが、最近「ホワイトハッカー」という言葉をよく聞くようになった。

「ホワイトハッカー」という言葉は英語なのかどうか気になって、Geminiに尋ねたら、次のような回答だった。



Geminiの答え


ホワイトハッカーは、確かに和製英語の要素を含んでいると言えるでしょう。
なぜ和製英語と言われるのか?

  • 直接の英語訳: 英語圏では、ホワイトハッカーを指す明確な一語がありません。一般的には、「ethical hacker」や「white-hat hacker」といった表現が使われます。

  • ニュアンスの違い: 日本語の「ホワイトハッカー」は、不正な行為を行わない、善意のハッカーというニュアンスが強く、単に「倫理的なハッカー」という意味の「ethical hacker」とは少しニュアンスが異なります。
    なぜ「ホワイトハッカー」という表現が生まれたのか?

  • わかりやすさ: 「ホワイトハッカー」という表現は、直感的に「善」のイメージと結びつきやすく、一般の人にもわかりやすいというメリットがあります。

  • 日本独自のセキュリティ意識: 日本では、情報セキュリティに対する関心が高まり、それに伴い、ホワイトハッカーという概念が独自に発展し、この言葉が定着したと考えられます。
    まとめ
    「ホワイトハッカー」は、日本語特有の文化的背景や、情報セキュリティに対する意識の高まりの中で生まれた言葉と言えるでしょう。海外では、必ずしも同じように理解されない可能性があるため、国際的な場でコミュニケーションを取る際には、「ethical hacker」などの英語表現も併用することが望ましいです。
    補足

  • 「ホワイトハッカー」は、日本国内では広く定着しており、IT業界だけでなく、一般社会でも認知されている言葉です。

  • 「ホワイトハッカー」という言葉の誕生には、さまざまな要因が絡み合っていると考えられており、一概にこう断定することは難しい面もあります。
    より詳しく知りたい場合

  • ホワイトハッカーの仕事内容や求められるスキルについて知りたい場合は、IT系の専門サイトや書籍を参考にしてみてください。

  • ホワイトハッカーになるための資格や、最新の動向についても、インターネットで検索すると多くの情報が見つかります。
    ご不明な点があれば、お気軽にご質問ください。


 Geminiによれば、英語では「ホワイトハッカー」とは言わずに、「ethical hacker」あるいは「white-cap hacker」と言ったほうが無難なようだ。

 では、英語の「ethical hacker」と日本語の「ホワイトハッカー」とは、同じなのだろうか?


#ethical_hackerとは



語源


前掲記事より引用(↓)


hack (v.2)
"illegally enter a computer system," by 1984; apparently a back-formation from hacker. Related: Hacked; hacking (1975 in this sense). Earlier verb senses were "to make commonplace" (1745), "make common by everyday use" (1590s), "use (a horse) for ordinary riding" (1560s), all from hack (n.2).
also from 1984


上の記事によれば、「hacker」という名詞が先に出来てから、「hack」という動詞ができたらしい。

⚠️一般的に、名詞は動詞から作られる。しかし、その逆に名詞から動詞が作られることもある。これを、「逆成」(back-formation)という。


「一語の宇宙」では、英単語を1つ取り上げます。

こちらのマガジン(↓)に収録しています。


#英語がすき
#学問への愛を語ろう
#今年学んだこと
#ホワイトハッカー
#hacker  
#ethical_hacker
#一語の宇宙
#和製英語

いいなと思ったら応援しよう!

山根あきら | 妄想哲学者
記事を読んで頂き、ありがとうございます。お気持ちにお応えられるように、つとめて参ります。今後ともよろしくお願いいたします