日本人には難しい Love の意味についてです。
今でこそ Love を「愛」と訳しますが…
love の話https://web.archive.org/web/20210619070837/http://amigo.hum.fukuoka-u.ac.jp/koga/index.php?blog/2009_02_07
実は当初は「愛」ではありませんでした
詳しくは以下書籍にあります。
日本史における「愛」の変遷
日本史における「愛」は Love としっくりと合わなかったのです。
I Love you
当然 アイラヴユー について翻訳が問題となります。
翻訳について
「愛してる」とは訳せないとの指摘が出ます。
伝説も生まれます
「I love you」「Me too」は間違い
love 「ラブ」と like 「ライク」の違い
日本人にはわかりにくいですね。
関連
https://www.science.org/doi/10.1126/science.aaw8160