見出し画像

中学英語教科書長文を読む  Changing the World (Columbus 21-3)-1

 
 今から32年前、1992年にブラジル、リオデジャネイロで開催された、国連環境サミットで、当時12歳の少女、セバン=スズキが行ったスピーチです。


I am here /to speak /for all future generations.
I am here /to speak /on behalf of the starving children /around the world /whose cries go unheard.
I am here /to speak /for the countless animals /dying across this planet /because they have nowhere left to go.
I am afraid /to go out /in the sun now /because of the ozone holes.
I am afraid /to breathe the air /because I don’t know /what chemicals are in it.

 私はここにいる、話すために、未来の世代のために。
 私はここにいる、飢えている子供たちに代わって、世界中の、彼らの泣き声は無視される。
 私はここにいる、話すために、無数の動物のために、この惑星の至る所で死につつある、なぜなら彼らには行くところが何処にも残されていないから。

 I used to go fishing /in Vancouver /with my dad /until just a few years ago we found the fish full of cancers. And now we hear /about animals and plants /becoming extinct every day - vanishing forever.
 私はよく釣りに行きました、バンクーバーで、父と、数年前まで、私たちが身体中癌に犯された魚を見つける。そして今、私たちは聞いている、動物と植物について、絶滅していると、毎日-永久に消えつつあると。

 In my life, I have dreamt /of seeing great herds of wild animals, jungles, and rainforests /full of birds and butterflies, but now I wonder /if they will even exist for my children to see.
Did you have to worry /about these things /when you were my age ? All this is happening /before our eyes and we act /as if we have all the time we want and all the solutions.
I’m only a child and I don’t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you!
You don’t know /how to fix the ozone holes.
You don’t know /how to bring salmon back to a dead stream.

You don’t know /how to bring back an animal now extinct.
And you can’t bring back the forests /that once grew /where there is now a desert.
 私の人生において、私は夢見てきた、野生動物の大きな群れを、ジャングルを、そして熱帯雨林を、沢山の鳥や蝶を、そして、私は思います、その動物や森が、私たちの子供たちが見るまで存在するだろうかと。あなたたちは心配する必要があったか、これらの事について、あなたたちが私の歳の時。この事が私たちの目の前で起きているのに、私たちはまるで私たちが望む時間や解決策を持っているかのように振る舞う。
 私はただの子供に過ぎないし、なんの解決策も持っていない、しかし、私はあなた方に気づいて欲しい、あなた方も同様に解決策など持っていないことを。
 あなた方は知らない、どうやってオゾンホールの穴を塞ぐのか。
 あなた方は知らない、どうやってサケを死んだ川に戻すのか。
 あなた方は知らない、どうやって今や絶滅した動物を取り戻すのか。
 そして、あなた方は森を取り戻せない、かつて育った、今や砂漠となってしまった場所に。

 If you don’t know /how to fix it, please stop breaking it!
 Here you may be delegates of your governments, businesspeople, organizers, reporters or politicians. But really you are mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles. And each of you is somebody’s child.
 もしあなた方がそれを直す方法を知らないなら、そうかそれを壊すのをやめてください。
 ここにるあなた方は代表であるかもしれない、あなた方の政府や実業家、組織者、報道関係者、政治家の。しかし、本当は母や父であり、姉妹や兄弟、叔母叔父なのです。そして誰もが誰かの子供なのです。

 I’m only a child, yet I know /we are all part of a family, five billion strong - in fact, thirty million species strong  - and borders and governments will never change that. 
 私はまだ子供です、しかし私は知っている、私たちが皆家族の一員であることを、総勢50億の、実は3千万の種の、そして国境や政府もそれを変えることはできない。
 
 I’m only a child, yet I know /we are all in this together and should act as one single world /towards our single goal. In my anger/ I am not blind, in my fear /I’m  not afraid /to tell the world /how I feel.
 私はまだ子供です、しかし私は知っている、私たちは皆ここに一緒にいて、ただ一つの世界として行動するべきだ、私たちのただ一つの目標に向かって。私の怒りにおいて、私は見失っていない、私の恐れにおいて私は心配していない、世界に伝えることを、私がどう感じているかを。


いいなと思ったら応援しよう!