寛文二年五月一日(1662年6月16日)に近畿地方北部で起きた地震「寛文近江・若狭地震」の様子を記したものです。著者は仮名草子作者の浅井了意。地震発生直後から余震や避難先での様子など、京都市中の人々の姿が細かく記されています。マガジンはこちら→【 艱難目異志(かなめ石)】
九章では、小屋掛け(仮設住宅)の様子や、地震が止むようにと家々の門柱に札を貼る様子が伝えられています。
九 方々小屋がけ 付 門柱に哥を張ける事
※ 「洛中」、京都の市中のこと。
※ 「はし/\」は、端々。
※ 「疵をかうぶり」は、疵を被り。傷を負って。
※ 「築地」は、土で造った垣根のこと。
※ 「五輪」は、五輪卒都婆。
※ 「棟がはらくづれおち」は、棟瓦崩れ落ち。
※「撞木」は、釣鐘を突く棒のこと。撞木。
※ 「はやがね」は、早鐘。火事や水害などの緊急事態を知らせるために激しく乱打する鐘のこと。
※ 「大なゆ」は、大なゐ と思われます。大地震のこと。
※ 「おぼしたる」は、思したる。
※ 「常もの」は、直物でしょうか。ひたすら、やたらと、むやみに。
※ 「いか成大ゆり」は、いかなる大揺り。
※ 「慶長の大地しん」は、慶長十九年(1614年)十月廿五日(11月26日)に起きた大地震のこと。
※ 「いか成こと」は、いかなること。
※ 「あしをそらになし」は、足を空になし。足が地につかないほどあわて急ぐさま。
※ 「時の声」は、鬨の声という意味合いでしょうか。
※「いとけなき」は、幼けなき。
※ 「さはぎ立たるどよみ」は、騒ぎ立たる響み。響みは、大きな音や声が鳴り響くこと。
※ 「墓原」は、墓地のこと。
※ 「縄がらみ」は、縄絡。縄を巻きつけて縛ること。
※ 「渋紙」は、はり重ねた和紙に、柿渋を塗って乾かしたもの。
※ 「居あまり」は、人があふれて、という意味と思われます。
※ 「塩がま」は、塩竈。
※ 「小屋がけ」は、小屋掛。仮小屋をつくること。
※ 「下部」は、雑事の召使のこと。
※ 「間もなき」は、絶え間なく続くこと。
※ 「おのこども」は、男子ども。ここでは、召使いの男性のことと思われます。
※ 「きもをけし」は、肝を消し。肝を潰しという意味。
※ 「どうど」は、どしんと。物が落ちたり、倒れたりするさま。
※ 「打おとし」は、打落とし。
※ 「にないかたげて」は、担い担げて。肩にかつぐこと。
※ 「わくらばに」は、邂逅に。たまたま、偶然という意味。
※ 「しと」は、尿。小便のこと。
※ 「わぶ」は、侘ぶ。ここでは、つらく気落ちしているという意味。
※ 「成けれど」は、なりけれど。
※ 「かみなりさはぎにうちそへ」は、雷騒ぎにうち添え。
※「小屋のうへもり下ぬれて」は、小屋の上漏り下濡れて。
※ 「いとゞ」は、ますます、いよいよ。
※ 「禁中」は、皇居のこと。宮中。
※「哥」は、歌。
※ 「大なゐ」は、大地震のこと。
※ 「たかきもいやしきも」は、高きも賤しきも。
※ 「くはず」は、食わず。
※ 「えのまで」は、え飲まで。とても飲めなくて。
※ 「桃尻」は、尻の落ち着かないこと。一つの場所に落ち着いていられないこと。
※「となへ侍べりし」は、唱えはべりし。
※ 「かたられ侍べり」は、語られはべり。
※ 「むねはわれ」は、棟は割れ。
※ 「かどはくづれて」は、門は崩れて。
※ 「疫病」の読み「えきれい」は、疫癘。流行病のこと。
※ 「からすきのへら」は、唐鋤の鐴。
※ 「証哥」は、証歌。語句・用語法などの証拠となる歌、根拠として引用する歌のこと。
※ 「大かたはわけもなき」は、大方は理由もなき。
※ 「瘧」は、発熱を伴う病気のこと。
※ 「むねやすめ」は、胸安。気安めのこと。
※ 「うつしつたへて」は、写し伝えて。
※ 「をろかながらもことはり也」は、愚かながらも理なり。
筆者注 ●は解読できなかった文字を意味しています。
新しく解読できた文字や誤字・誤読に気づいたときは適宜更新します。詳しくは「自己紹介/免責事項」をお読みください。📖