見出し画像

中国語は動詞が面白い~夢のようだ~

先日の中国語通訳力養成講座のフレーズ練習で

「昨天的暴风雨跟做梦一样。」を扱いました。


訳せますか?(^^)/


暴风雨(bào fēng yǔ)は「嵐・暴風雨」

跟~一样 ( gēn yíyàng)は「~のようだ・~と同じだ」

做梦(zuò mèng)は、「夢を見る」


「昨日の嵐が夢のようだ。」


となりますが、


日本語的に、むずむずしたら


「昨日の嵐がうそのようだ。」にしてみてもOK!


特に注意したいのが、


「夢をみる」は、動詞は、

「みる」の「看」ではなく

「夢をつくる」の「做」なのですね。make a dream


「做梦」夢をみる。

夢にあなたが出て来たよ~は「梦见你了。」

なんてフレーズを誰かに使ってみては?


【お知らせ】

【第164回日曜夜活!中国語ライブ配信】
~日本人が間違いやすい中国語~

2024年7月21日(日)21時オンエア
Facebookとyou tubeの同時配信です。

こちらからご視聴&ご参加いただけます。



【お知らせ① ショート動画】
ライブ配信よりショート動画
仕事で使える中国語フレーズ 
医療、病院、観光、接客、販売、学校編

https://www.youtube.com/@user-zh7dk1tq8n/shorts


【お知らせ② LINE公式リニューアル
しました!最新情報もこちら
こちらからどうぞ


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?