中国語のお仕事に感謝を込めて
明日は、いよいよ昨年から続いていた裁判の判決の日です。
被告人が中国人での要通訳事件です。
昨年、弁護士さんとの接見予定の前の日に、私の父が亡くなったり、
裁判期日前に関係者が感染したり、また関係者が入院したり…と、
延期などいろいろあり、ヤキモキしたり心配したり…
私にとっても、思い入れも深いものになっています。
さて、判決は、判決当日にならないと
通訳人は見る事ができません。
しかし判決文は長いものになるので、少し前に裁判所に入り、
そこから翻訳をします。
行ってみないと判決文がどのくらいの分量なのかわからないので、
明日は1時間早く裁判所に入ろうと思います。
事前に、法廷通訳ハンドブックも参考に自分では、判決主文は数字を入れるだけにして訳しておいたり、控訴の申し立ての説明は中国語に訳しておいたり、起訴状の翻訳ももう一度必要になったりするので忘れずに持参です。
裁判が終わるとすべての書類を裁判所に返却するので
ちょっと寂しさも残ります。
手元に残さないという意味ではスッキリするのかな。
明日にそなえて今まで頑張って翻訳したすべての書類をもう一度見ておきます。
中国語法廷通訳のお仕事、緊張しますが本当に大好きです。
中国語が相手に通じて、物事が進んで世の中に貢献できているという実感を
感じます。
いつも判決後、裁判所の出口で一礼、お礼を建物に向かってしています
(/ω\)
あっ専門学校でも節目には一礼して出てきます。(/ω\)(/ω\)
もちろんオンラインでの中国語講座も愛しています。(/ω\)(/ω\)(/ω\)
全てのお仕事に感謝を込めて…
【お知らせ1】
第120回 日曜夜活!中国語ライブ配信
~日本人が間違いやすい中国語~
2023年5月28日(日)21時オンエア
Facebook&Youtube同時ライブ配信です。アーカイブも1週間残しておりますので録画でもご視聴いただけます。
※すぐに申請後「許可」になりますので
どなたでもお気軽に申請ください。もちろん無料です。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?