今日はトイストーリー4に学ぶ英語について。
これまで持ち主の子どもを一番に思っていたウッディが、今の持ち主であるボニーやバズたちをはじめとする仲間ではなく、ボーを選んだことから賛否両論を選んだ映画でした。
トイストーリー4といえばギャビィギャビィという少し不気味な人形が印象的です。
ギャビィギャビィとの出会い
彼女との最初の出会いでの、ギャビィギャビィの言葉です:
We were just out for my early morning stroll.
stroll
strollは「のんびり散歩」や「ぶらぶら歩き」という意味。のんびりあてもなくぶらぶら歩くことを表す時に使えます。
「Street Stroll」は英語で、「街をぶらぶらと歩く」や「街歩き」を意味します。
ボーとの会話
新しく仲間に加わったフォーキーを救出するために、敵のアジトに乗り込むウッディとボーの会話から。
collect dust
モノが主語の際、"collect dust" は、「ホコリをかぶる」の意味。
人が主語の場合は、「何もしない、退屈な、時間を持て余す」 のニュアンスで使われます。
トイストーリーではおもちゃであるウッディやボーはモノでもあり、人でもあります。
棚の上で何年も待っていて、退屈だった、という意味と物理的に「ホコリを被る」という意味が掛け合わされているのが面白い!
steer clear of
避ける、という意味。steerは「船や車の舵を取る」という意味なので、障害のない方に舵を取る、つまり、〜を避けるという意味になります。
cut one's losses
状況が良くなる見込みがほとんどない、あるいは全くない場合に、うまくいってないことに時間やお金、労力などを浪費するのをやめる、つまり、これ以上損をしないうちに手を引く、という意味です。
トイストーリー4に学ぶ英語でした!