見出し画像

私はどんな人間だとAIに思われているか

私はどんな人間だとAIに思われているか。

少し知りたかったので、 ChatGPT-4oを使って、試してみました。

Masao Iwasakiのnoteについて1

「Masao Iwasakiのnoteについて知りたい」と、私本人が入れてみました。

英語が出てきました。

Masao Iwasaki is an active writer on note.com, where he shares a wide variety of essays and reflections, often centered on social commentary, personal experiences, and practical advice for daily life. His posts cover topics such as voting in elections, the importance of informed decision-making , reflections on weather and seasonal changes , and the significance of reading in his life . He also writes about his struggles with health and criticizes societal attitudes toward illness, particularly in how people view and react to chronic conditions .

Iwasaki’s writing tends to be thoughtful and sometimes critical, especially when discussing cultural or social issues. He encourages deeper consideration of everyday decisions, like voting responsibly or preparing for changing seasons, while also reflecting on personal topics like health and suffering. His tone can vary from practical advice to more emotionally charged expressions of frustration with societal norms.

You can explore more of his writings on his note profile.

chat GPTからそのままコピーしたもの。

Masao Iwasakiのnoteについて2

「日本語にしてほしい」と入れました。

Masao Iwasakiは、note.comで活動しているライターで、社会的な問題や個人的な経験、日常生活の実用的なアドバイスなど、幅広いテーマについてエッセイや考察を投稿しています。彼の投稿では、選挙における投票の重要性や、しっかりと調査した上での意思決定の大切さについて述べていたり 、季節の変化に備えるためのアドバイスや気温の変動に関する考察 もあります。また、読書がいかに彼にとって重要であるか、読書ができないことがどれほど辛いかを語っていることもあります 。

さらに、Iwasakiは自身の健康問題に対する社会の態度や、慢性病に対する人々の理解不足についても厳しい批判を展開しています。彼は、病気を抱える人々がどのように見られるかや、それに対する不適切な反応に対してフラストレーションを表現しています 。

彼の文章は、日常的な決断に対する深い洞察を促すものから、社会的な規範への感情的な批判まで幅広いトーンを持ち、しっかりとした調査や個人的な経験に基づいています。彼の他のエッセイは、noteのプロフィールで閲覧できます。

同上。

私本人が思うこと

私本人が思うのは、「概ね間違ってはいない。」という感じですね。
ただ、気になる語彙はありました。

Masao Iwasaki is an active writer on note.com, where he shares a wide variety of essays and reflections, often centered on social commentary, personal experiences, and practical advice for daily life.

上記から筆者本人が冒頭を抜粋したもの。

私は幅広く様々な論稿や考察にはしていますが、social commentaryを中心にはしていません。
(私が本人です。)
personal experiencesやpractical adviceの方は良いんですけどね。

本人としては、social issuesとして捉えていて、その上での考察ですから。

そう思いながら読み進めていたら、ありました。

Iwasaki’s writing tends to be thoughtful and sometimes critical, especially when discussing cultural or social issues.

同上。

cultural or social issuesを論ずる際は特に。

cultural or social issuesもあるじゃねえか。

そんなことを思いながら日本語訳(AIの自動翻訳)を生成してみたわけなんです。

しかしながら、日本語の方を確認したところで、該当部分がありません。
AIはイシューを翻訳せずに飛ばしていたのです。

AIで自動翻訳すると、イシューとコメンタリーで訳し分けられておらず、期待外れでした。

これからAIに学習させていく

これからAIに学習させていくことにします。
と言っても無料版なので、ちょっとずつです。

基本的には日本語を用いていきます。

とは言え、適宜、英語を(というか英単語を)混ぜていかないと、微妙なニュアンスの違いがなんだか気になってきそうな気がします。
(イシューとコメンタリーのように。)

「まずイシューよりはじめよ」ではありますが、そういう意味じゃないはずなんですが。

とは言え、イシューとコメンタリーが気になったことから、私のAI活用がはじまりました。

嘘みたいな本当の話なんです。

関連記事(AIが参照した記事)

AIが参照した記事はこちら。

#AIとやってみた

いいなと思ったら応援しよう!