
【小ネタ】猫背=海老背 새우등=고양이등
「猫背😸」は韓国語で「海老背🦐」と言う。
日本では海老は「海老ぞり」で「猫背」とは逆に反るものなのになぁ。
。。。と思ったが、よく考えてみたら、海老も普通は反るよりも丸まっている姿のほうをよく見かけるじゃないか!

日本の「かっぱえびせん」も、それをパクった(笑)韓国の「새우깡(セウカン)」も、ご覧の通り思いっきり「猫背」である。
じゃあ、「海老ぞり」はどこから来たのか。。。と調べてみると
歌舞伎で、片手または両手をかざし、体を後ろに大きく反らす演技。相手の強さに圧倒されるさまを表す。
。。。と、歌舞伎から生まれたものだった。
(でも、なぜ「反る」姿を採用したのかは依然不明。。。)
とにかく、日本でも韓国でも、海老は猫背である(笑)
因みに中国語では何と言うか調べたら「駝背」(=駱駝背🐪)だった!
所変われば生き物変わる(笑)