今日覚えたい文法
pour
Tu peux aller chercher des croissants pour moi ?
どんなシーンが浮かびますか?
少し考えてみてください。
ではこっちはどうでしょう?
Je suis trop fatigué et je veux pas bouger. Tu veux pas aller aux toilettes pour moi, s'il te plait ? Non, je rigole !
「pour 人」は「〜のために」という訳が浮かびますよね。
Tu peux aller chercher des croissants pour moi ?
(食べたいから)わたし(のため)にクロワッサン買ってきてもらえない?
うん、うまくいきそうです。
ちゃんと場面も浮かびますね。
Je suis trop fatigué et je veux pas bouger. Tu veux pas aller aux toilettes pour moi, s'il te plait ? Non, je rigole !
疲れてて、動きたくな〜い!
わたしのために 、トイレに行ってくれない?冗談冗談!
なんか変ですよね。
よく冗談で言いませんか?
「めんどくさいから、代わりにトイレに行ってきて!」
実はフランス語の前置詞 pour にはもう一つ別の「訳語」があり得るのです。
(訳語で考えるのは好きではありませんが、日本語を使ったほうがうまくいくこともあるのです)
pour:代わりに、交換で
わたしではなく、あなたがが代わって
わたしはここにいるので、トイレに行く役割を交換
ここに素敵なカバンがあります。
交換で100€ を渡しましょう。無事交換が成立しました。
J'ai eu ce sac pour 100 €.
J'ai acheté ce sac pour 100 €.
Il a eu ce terrain pour rien.
ただで土地を入手。
Je suis venu jusque là pour rien.
ここまで来たけど無駄骨だった。
J'apprends le français pour rien.
フランス語を習っていることに、特に理由はない。何も求めてはいない。
J'aimerais voyager en France pour pas cher.
安く、費用をかけずに、フランスを旅行したい。
知っているつもりの前置詞でも、いや普段使う前置詞だからこそ、奥が深いのです。
辞書は読み物です!
ご参考まで